WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey into a winter forest to

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.160
<v Speaker 3>discover how a sister and her storytelling brother unite a

8
00:00:31.239 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>village in traditions that bring light and warmth to the

9
00:00:33.880 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>darkest night.

10
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.000 --> 00:00:47.119
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.200 --> 00:00:51.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

16
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.680 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.560 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:28.400 --> 00:01:33.000
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:33.280 --> 00:01:35.200
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.599 --> 00:02:02.319
<v Speaker 1>Mitskosuvai mayakotzi len mitsmen hanse, somtsen keeske, surasau, kiola, yoca

26
00:02:02.359 --> 00:02:08.759
<v Speaker 1>olitarkoia to parenteed and mukaisi la yula menoil you, honey mayan, isoveli,

27
00:02:09.039 --> 00:02:14.400
<v Speaker 1>cavali hen and luxA and io humikasvoi lan maya, tata, ilta,

28
00:02:14.560 --> 00:02:19.159
<v Speaker 1>muisten keerto tarinoita ooyesta, zierlu lampeenne a hands annoy inois

29
00:02:19.240 --> 00:02:27.000
<v Speaker 1>son muttamaya a, humulutanit han tarvizi apua corriste, lusaya cuntiled

30
00:02:27.039 --> 00:02:34.479
<v Speaker 1>and hankinnessa e, calizatarinoita talvi oli unka, ratana vuona, lunta,

31
00:02:34.520 --> 00:02:42.520
<v Speaker 1>olisata nut valtavasti, yakul kumetasa olivaika, maya, puriste, repuan yosa, olimuta,

32
00:02:42.599 --> 00:02:47.280
<v Speaker 1>ma kunti layamuta, macus and hau han t si it a,

33
00:02:47.439 --> 00:02:52.240
<v Speaker 1>nice rita, sikoko per hell yohanny rapsu tipata and a

34
00:02:52.319 --> 00:02:56.919
<v Speaker 1>yat koitarino in tian evan hattarinat kretovat Ita metz and

35
00:02:57.000 --> 00:03:02.240
<v Speaker 1>hang it outavat Nita yodka ushkovat ma ya hua koisi

36
00:03:02.560 --> 00:03:08.400
<v Speaker 1>mutapati kokei la toysta last mistapa hankes katy johannin i

37
00:03:08.599 --> 00:03:14.319
<v Speaker 1>echa voice it outa minua puhumla kulaasil keo hail queen

38
00:03:14.360 --> 00:03:18.840
<v Speaker 1>ka tarka tama yula on i kehetuav at lisa tarvi

39
00:03:19.039 --> 00:03:25.599
<v Speaker 1>keta johnnicatsoi ma yan hiemann ula tunena mutta umerta and

40
00:03:25.719 --> 00:03:31.240
<v Speaker 1>tilanteen vakavur and hanur kasi keo ta patarina yoka innosta

41
00:03:31.360 --> 00:03:36.280
<v Speaker 1>kai kya e juhanni vasta silopulta hella tivat kula and

42
00:03:36.439 --> 00:03:42.159
<v Speaker 1>udesa johnneykertoy kul and val iki van halegend Talvipavan says

43
00:03:42.199 --> 00:03:46.080
<v Speaker 1>Auxesta Queen Kapimir's voice to volunteer ta yakuina maid and

44
00:03:46.159 --> 00:03:51.960
<v Speaker 1>tule valia lamp persuda, missame jo honeykeertoy innostavasti ya i

45
00:03:52.120 --> 00:03:54.840
<v Speaker 1>mis at al ko vat virata au kiole too and

46
00:03:54.919 --> 00:04:00.599
<v Speaker 1>muka and quintileta con kaite a aruaka maya katso umperi

47
00:04:00.759 --> 00:04:05.439
<v Speaker 1>lene queen kakulized turs can telliva u ye tumsikit olizur

48
00:04:05.560 --> 00:04:10.520
<v Speaker 1>and kasvavan sura messan juhlan val mister lut olivat nutuva

49
00:04:10.599 --> 00:04:15.439
<v Speaker 1>la malila han um mercy eta juhann in tarinot olivat

50
00:04:15.520 --> 00:04:19.759
<v Speaker 1>lunette utes a lisut tea lampur yoeta tarvitin eneman queen

51
00:04:19.800 --> 00:04:24.959
<v Speaker 1>hanoli osa no arvata kunilta pimeni ou kio la looystevad

52
00:04:25.000 --> 00:04:29.839
<v Speaker 1>kunti la te kului ilois tanaurua maya says johann in

53
00:04:29.920 --> 00:04:37.439
<v Speaker 1>rinala hanta keitayan Johanni humahtia o tisisar n zakaden katso

54
00:04:37.839 --> 00:04:45.360
<v Speaker 1>maya tana iltaa mechaiki o handsa oi maya nurksi oivaltai

55
00:04:45.439 --> 00:04:50.600
<v Speaker 1>and etapata void olisabu tettu perinten silutamine and uh ten

56
00:04:50.639 --> 00:04:54.519
<v Speaker 1>to a minen pimeha talviu k in tuntu ivaloi is

57
00:04:54.600 --> 00:04:59.199
<v Speaker 1>alta kun kaiki olivat lashna oh missavahvuxis son ud sa.

58
00:05:00.319 --> 00:05:03.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:03.480 --> 00:05:08.839
<v Speaker 3>may have missed. Dalovinen mitza oli kuen unelm thayn lumisia

60
00:05:08.959 --> 00:05:14.120
<v Speaker 3>puita ahilia and nen kouinsuva uni. The winter forest was

61
00:05:14.199 --> 00:05:17.199
<v Speaker 3>like a dream, filled with snowy trees and as silent

62
00:05:17.279 --> 00:05:18.120
<v Speaker 3>as a deep sleep.

63
00:05:18.839 --> 00:05:25.079
<v Speaker 1>Ma Ya kotzili umperi lene miti and kuen kasaisitalvipai venseyesksen

64
00:05:25.160 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>you los ta iki mus toisen.

65
00:05:28.720 --> 00:05:31.680
<v Speaker 3>Moya looked around, pondering how she could make the winter

66
00:05:31.839 --> 00:05:38.199
<v Speaker 3>Solstice celebration unforgettable. Hansei soi mitz and keeskela sura sa'au

67
00:05:38.360 --> 00:05:43.920
<v Speaker 3>kiola yoka olitarkoi t tuperinte de mukai si la yola menoil.

68
00:05:45.639 --> 00:05:47.879
<v Speaker 3>She stood in the middle of the forest in a

69
00:05:48.000 --> 00:05:50.560
<v Speaker 3>large clearing intended for traditional festivities.

70
00:05:51.480 --> 00:05:57.639
<v Speaker 1>Uhanni my yanio Veli caveli henen luoks and isohumikosvoi la

71
00:05:59.319 --> 00:05:59.600
<v Speaker 1>you me.

72
00:05:59.720 --> 00:06:02.199
<v Speaker 3>My older brother walked up to her with a big

73
00:06:02.319 --> 00:06:03.279
<v Speaker 3>smile on his face.

74
00:06:04.079 --> 00:06:09.800
<v Speaker 1>Maya tata ilta musta kerto tarinoia yoesta si lu lampeenne

75
00:06:10.360 --> 00:06:12.199
<v Speaker 1>e hansa noi in noi.

76
00:06:12.279 --> 00:06:17.399
<v Speaker 3>Son maya tonight, I remember telling stories that warm the soul,

77
00:06:17.720 --> 00:06:24.360
<v Speaker 3>he said excitedly. Mutta Maya e humulanit, but Maya was

78
00:06:24.399 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>not smiling. Hantar vizi Apua Corriste Lusa kunti Lede and

79
00:06:29.560 --> 00:06:35.759
<v Speaker 3>Hankina sa e Calisa Tarnoita. She needed help with decorating

80
00:06:35.800 --> 00:06:41.160
<v Speaker 3>and acquiring candles, not more stories talvi oli Unkratena Vuona.

81
00:06:42.680 --> 00:06:44.160
<v Speaker 3>Winter had been harsh this year.

82
00:06:44.800 --> 00:06:50.160
<v Speaker 1>Lunta Olisata Nutwalta vasti yakul Kumeta sa Olivaikia.

83
00:06:52.000 --> 00:06:55.439
<v Speaker 3>Snow had fallen heavily and moving through the forest was difficult.

84
00:06:56.199 --> 00:07:02.879
<v Speaker 1>Maya Pooriste Repuan yosa Olimuta Ma kunti layamu ta makuzen.

85
00:07:02.279 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>Havo Moya clutched her backpack, which contained a few candles

86
00:07:06.839 --> 00:07:10.720
<v Speaker 3>and a few spruce twigs. Han the si it the

87
00:07:10.959 --> 00:07:15.560
<v Speaker 3>nice tarrita aisi ko ko per hell. She knew this

88
00:07:15.600 --> 00:07:17.120
<v Speaker 3>wouldn't be enough for the whole family.

89
00:07:17.839 --> 00:07:24.680
<v Speaker 1>Johanney Rabsutti peta eyat koitarno in tan ivan hatariinat kirtovat

90
00:07:25.160 --> 00:07:27.800
<v Speaker 1>it a mids and hang it out of vat Nita

91
00:07:28.240 --> 00:07:30.160
<v Speaker 1>yotka ushkovat.

92
00:07:31.360 --> 00:07:34.879
<v Speaker 3>Yumi scratched his head and continued with his storytelling. Old

93
00:07:34.959 --> 00:07:38.319
<v Speaker 3>tales say that forest spirits help those who believe ma

94
00:07:38.519 --> 00:07:46.040
<v Speaker 3>ya Hua kai si Mutapati ko ke last Misstapa. Moya sighed,

95
00:07:46.079 --> 00:07:47.680
<v Speaker 3>but decided to try another approach.

96
00:07:48.480 --> 00:07:53.160
<v Speaker 1>Han kis Kiriti juhani i ika vois it out the minoa.

97
00:07:53.279 --> 00:07:54.920
<v Speaker 1>Puhu ma la kula lai.

98
00:07:54.839 --> 00:07:59.319
<v Speaker 3>Sil le, She interrupted, Jung, maybe you could help me

99
00:07:59.360 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>by talking to the villagers kiro heil queen katar Tama

100
00:08:04.279 --> 00:08:09.360
<v Speaker 3>yula on. Tell them how important this celebration is. I

101
00:08:09.600 --> 00:08:15.600
<v Speaker 3>kehetu vat Lisa Tarviketa. Maybe they'll bring more supplies.

102
00:08:16.399 --> 00:08:21.759
<v Speaker 1>Johann Kotsumai yon hiem and U la Tunena muta um

103
00:08:21.839 --> 00:08:24.959
<v Speaker 1>Marta and Tilante and Vakavu and hanur Cassi.

104
00:08:26.399 --> 00:08:29.680
<v Speaker 3>Yumi looked at Moya a little surprised, but understanding the

105
00:08:29.759 --> 00:08:34.399
<v Speaker 3>seriousness of the situation, he nodded, Kio tam battarina yo

106
00:08:34.519 --> 00:08:40.720
<v Speaker 3>ka in nousta kai kia he Juhanni vashta Silopulta. Let's

107
00:08:40.759 --> 00:08:45.039
<v Speaker 3>tell a story that inspires everyone. Yumi finally replied, he

108
00:08:45.240 --> 00:08:50.240
<v Speaker 3>la tivatkula Udesa. They headed to the village together.

109
00:08:51.039 --> 00:08:56.080
<v Speaker 1>Juhannikertoi kulan vai le ik I van halegend Talvipai vencees

110
00:08:56.480 --> 00:09:01.639
<v Speaker 1>Sista Queen Kapimu's vicetu valuntil ta ya kuenka made antule

111
00:09:01.879 --> 00:09:04.480
<v Speaker 1>vali a lamper su da missem.

112
00:09:05.720 --> 00:09:08.240
<v Speaker 3>Yumi recounted to the villagers an ancient legend of the

113
00:09:08.279 --> 00:09:11.919
<v Speaker 3>winter solstice, how darkness gives way to light, and how

114
00:09:11.960 --> 00:09:13.720
<v Speaker 3>we must cherish warmth in our hearts.

115
00:09:14.519 --> 00:09:19.639
<v Speaker 1>Johannikertoi in ustavasti yai miss et al khoivat virata o

116
00:09:19.960 --> 00:09:25.399
<v Speaker 1>kiole tur de muka and kuntile ta conkoi tayaru.

117
00:09:25.080 --> 00:09:29.960
<v Speaker 3>Ka Yami spoke inspiringly, and people started to flow to

118
00:09:30.039 --> 00:09:33.000
<v Speaker 3>the clearing, bringing candles, fabrics and food with them.

119
00:09:33.720 --> 00:09:39.000
<v Speaker 1>Maya kotsoi umperi lene kuenka kula la se turskenteli vat

120
00:09:39.159 --> 00:09:43.759
<v Speaker 1>ur de sa yetumsi quito lisur and kasvavansu da Messan.

121
00:09:45.480 --> 00:09:48.440
<v Speaker 3>Maya looked around at how the villagers worked together and

122
00:09:48.559 --> 00:09:50.279
<v Speaker 3>felt gratitude growing in her heart.

123
00:09:51.080 --> 00:09:54.840
<v Speaker 1>Yu Ula n val miste lut olivat nutu va la Malila.

124
00:09:56.399 --> 00:09:59.279
<v Speaker 3>The preparations for the celebration were now well underway.

125
00:10:00.080 --> 00:10:05.159
<v Speaker 1>Han U merci Ita uhann intariinat olivat lunet u teser

126
00:10:05.240 --> 00:10:10.000
<v Speaker 1>lisuit dea lamper Yo tatar vitten Inenema and kuen hanoli

127
00:10:10.080 --> 00:10:11.399
<v Speaker 1>Osa Notarvata.

128
00:10:12.960 --> 00:10:15.720
<v Speaker 3>She realized that Yumias stories had created a sense of

129
00:10:15.799 --> 00:10:19.120
<v Speaker 3>community and warmth that was needed more than she had anticipated.

130
00:10:19.720 --> 00:10:23.559
<v Speaker 1>Kun Ilta pi meeni o kio la loyste vat kunti

131
00:10:23.679 --> 00:10:26.080
<v Speaker 1>lee teku lui Iloistanaurua.

132
00:10:27.600 --> 00:10:31.039
<v Speaker 3>As evening, darkened candles shone in the clearing and cheerful

133
00:10:31.120 --> 00:10:39.240
<v Speaker 3>laughter was heard. May essays uhannindrinal Hanta kitaen Maya stood

134
00:10:39.279 --> 00:10:43.519
<v Speaker 3>beside Yuhami, thanking him You honni huma ta o tisisa

135
00:10:43.639 --> 00:10:49.279
<v Speaker 3>ren Sakaden. Yumi chuckled and took his sister's hand. Gotso

136
00:10:49.879 --> 00:10:55.159
<v Speaker 3>Maya thna ilta na mekai ki ole meud eh hansan

137
00:10:55.279 --> 00:10:59.320
<v Speaker 3>NOI look Maya tonight, we are all together, he said,

138
00:11:00.080 --> 00:11:13.440
<v Speaker 3>Maya Nursi ovalta in Ita Moya nodded, realizing that the

139
00:11:13.519 --> 00:11:16.960
<v Speaker 3>main goal had been achieved, preserving the tradition and bringing

140
00:11:17.000 --> 00:11:26.000
<v Speaker 3>the family together. Bimetaluk in tun ilta kunkaiki Olivasna Savaux's son.

141
00:11:28.919 --> 00:11:31.919
<v Speaker 3>Even the dark winter night felt bright when everyone was

142
00:11:32.000 --> 00:11:33.879
<v Speaker 3>present in their strengths together.

143
00:11:39.440 --> 00:11:43.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:11:44.600 --> 00:11:48.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

145
00:11:54.879 --> 00:12:02.840
<v Speaker 3>Mien mien mi it en pondre ikimis toy sen iki,

146
00:12:02.919 --> 00:12:08.200
<v Speaker 3>muis toy sen iki, mois toy sen unforgettable, oh kiyo

147
00:12:09.159 --> 00:12:13.960
<v Speaker 3>o kio oh kiyo clearing, pirinde and muky is it

148
00:12:15.000 --> 00:12:18.279
<v Speaker 3>pirent dede and much is it pirentdade and muka is

149
00:12:18.320 --> 00:12:26.879
<v Speaker 3>it traditional? Youolamenoil leh youolamenoil le youhla menoil leh festivities

150
00:12:27.399 --> 00:12:38.480
<v Speaker 3>onkora onkara onkara, harsh poristi, puristi, puristi, clutched, goosen, havo,

151
00:12:39.480 --> 00:12:49.639
<v Speaker 3>goosen hove goosen hao, spruce twigs, rabsutti, rabsutti, rupsutti, scratched,

152
00:12:50.159 --> 00:12:52.960
<v Speaker 3>hang it, hang it, hang.

153
00:12:52.879 --> 00:13:06.840
<v Speaker 1>It, spirits uskovat, uskovat, uskovat, believe darwi kata darwikata darvik keeita, supplies.

154
00:13:06.960 --> 00:13:19.399
<v Speaker 3>Inostavasti, inostavasti, inostavasti, inspiringly rata virata vii, ratta flow, gon kaita,

155
00:13:20.399 --> 00:13:37.879
<v Speaker 3>gon kuita, gon kaita, fabrics chueitolisuden keuitolisuden guitholisoden, gratitude, valmi stellut, valmistellute, valmistellut, preparations.

156
00:13:37.759 --> 00:13:48.799
<v Speaker 1>Lampe lampeur lampeer warmth arvata, arvata, arvata anticipated be many,

157
00:13:49.759 --> 00:13:58.360
<v Speaker 1>b many, be many darkened, loistivat loistivat, loisti vat shean

158
00:13:58.799 --> 00:14:07.519
<v Speaker 1>iloista iloista eloista cheerful no rua now rua now rua

159
00:14:08.639 --> 00:14:17.960
<v Speaker 1>laughter humati humati, humahti chuckled uhdis sa uhdis sa uhds

160
00:14:18.200 --> 00:14:27.279
<v Speaker 1>sah together Bertha voite, Bertha, voite, bertha, voite, mango, siluta, meinen,

161
00:14:28.320 --> 00:14:38.519
<v Speaker 1>silutaminen sai lutta minin preserving oivaldayen ouvaltaean oivalday in realized

162
00:14:39.000 --> 00:14:46.080
<v Speaker 1>b maya bimeya b maya dark wah voss son wah

163
00:14:46.159 --> 00:14:50.360
<v Speaker 1>Vox's son, wah woks his son strengths.

164
00:14:56.559 --> 00:14:59.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

165
00:15:00.320 --> 00:15:03.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:15:03.399 --> 00:15:06.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:15:06.360 --> 00:15:09.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:15:09.879 --> 00:15:14.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:15:14.320 --> 00:15:18.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber to day, you'll get more stories,

170
00:15:18.440 --> 00:15:23.679
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

171
00:15:23.759 --> 00:15:29.200
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish, Thanks for listening, and

172
00:15:29.440 --> 00:15:31.399
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
