WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll discover how a fortress of history

7
00:00:28.719 --> 00:00:31.960
<v Speaker 1>helps a young boy overcome his fear and find confidence

8
00:00:32.000 --> 00:00:33.320
<v Speaker 1>with a little help from a friend.

9
00:00:33.920 --> 00:00:35.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.399 --> 00:00:42.759
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.759 --> 00:00:45.920
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.000 --> 00:00:50.560
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.039 --> 00:00:54.079
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.079 --> 00:00:58.000
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.640 --> 00:01:02.039
<v Speaker 3>Your subscription not only gives guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.240 --> 00:01:05.239
<v Speaker 3>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.319 --> 00:01:10.760
<v Speaker 3>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.840 --> 00:01:14.359
<v Speaker 3>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.519 --> 00:01:17.560
<v Speaker 3>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.640 --> 00:01:21.040
<v Speaker 3>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.079 --> 00:01:25.359
<v Speaker 3>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.439 --> 00:01:29.280
<v Speaker 3>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.319 --> 00:01:34.000
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.840 --> 00:01:45.840
<v Speaker 1>A rinko yamerki me.

25
00:01:47.920 --> 00:02:01.799
<v Speaker 4>S o y a oliva, tulet lo caa caver and

26
00:02:01.879 --> 00:02:07.879
<v Speaker 4>sakonsa tutus ma sumelinan osana historian projectia eo oli inus

27
00:02:07.920 --> 00:02:12.759
<v Speaker 4>do not hand rakaste history a ya halusi, keerto, suamelina

28
00:02:12.840 --> 00:02:18.879
<v Speaker 4>merk uxesta han ti, sipalion, queen klino, TuS olirakeenetusua yama

29
00:02:19.000 --> 00:02:25.280
<v Speaker 4>helsinkia yamittensi oli olutarkia osa suamen history are muta uxi

30
00:02:25.280 --> 00:02:29.680
<v Speaker 4>a v vasi hnta heo a ol lutiva, pu uma

31
00:02:29.800 --> 00:02:37.840
<v Speaker 4>rumann edesa hand pelkasi etamute umertisa i valitasi ansa cavali

32
00:02:37.919 --> 00:02:44.560
<v Speaker 4>virel han oli aina ol lutrepasia alta vinen aero katsoi

33
00:02:44.599 --> 00:02:51.319
<v Speaker 4>handa himan eparoid and mutakerazi rokota ansa boenko puhua sinul

34
00:02:52.960 --> 00:03:01.520
<v Speaker 4>han kusi tota kai ero mika on on savastasi, humlen

35
00:03:02.800 --> 00:03:09.319
<v Speaker 4>minua hermos tutta eitus erosanoi, helia, tied and pallion muta

36
00:03:09.400 --> 00:03:15.719
<v Speaker 4>and tieda Pustkapuhuma, rhythman edesa asa kun telarcva s s

37
00:03:15.800 --> 00:03:27.199
<v Speaker 4>t alahui ero senati dat palion bo mina olenukenazi han

38
00:03:27.280 --> 00:03:32.479
<v Speaker 4>Lupassi kuntuli eus and aka rumacoco and t ivan hunt

39
00:03:32.599 --> 00:03:39.960
<v Speaker 4>kin lahesuen aero katsoi paperreta hannen cataen sat terisi vadhia

40
00:03:40.039 --> 00:03:48.039
<v Speaker 4>man sit then asavilklihand rocha sevastikasi tamapi and elemerkisi aero

41
00:03:48.159 --> 00:03:55.759
<v Speaker 4>lepalion heo alo tipu heenza alko Oliva mutapian sanat al

42
00:03:55.840 --> 00:04:02.039
<v Speaker 4>ko vat virata han kertoy milenkintosia xitus Kottia queen Calino

43
00:04:02.080 --> 00:04:06.439
<v Speaker 4>tuskesti usea tes the Luita central Ista historian riva hees

44
00:04:06.479 --> 00:04:12.560
<v Speaker 4>zayelindu miss tamoraila ansa tukihan taccco ian nur kaila and

45
00:04:12.639 --> 00:04:20.079
<v Speaker 4>nkunnel and tarkava sesti opetayanur Kaili, tutuvasena heen o asitus

46
00:04:20.639 --> 00:04:28.399
<v Speaker 4>roya ansa erinomeysta utes tta ru mahayosi lapst al kovatsuni

47
00:04:28.439 --> 00:04:36.600
<v Speaker 4>tlavapunvieto erotunsila onely sexi han oli ulit, and it says,

48
00:04:36.680 --> 00:04:44.199
<v Speaker 4>do not quitos ansa ilman sinua olisiyat niziela erosan oi

49
00:04:44.279 --> 00:04:50.279
<v Speaker 4>la mi in humikas voila on acemitan me ole metimi

50
00:04:50.600 --> 00:04:57.399
<v Speaker 4>and savastasi kunetalus delivat lata auringkos tamerta vasten erotunsi ur

51
00:04:57.519 --> 00:05:03.680
<v Speaker 4>and lysta itzelota musta han opi itauskus apu pienirochka i

52
00:05:03.839 --> 00:05:09.160
<v Speaker 4>su boy mutapallon nuittan olival mina kota man u z

53
00:05:09.199 --> 00:05:14.720
<v Speaker 4>yaha stata suemen li nansey nat oliva nahnet monia tarinoita

54
00:05:15.079 --> 00:05:16.839
<v Speaker 4>y nut nila oli uxilisa.

55
00:05:18.120 --> 00:05:21.199
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:21.279 --> 00:05:21.920
<v Speaker 1>may have missed.

57
00:05:22.600 --> 00:05:27.600
<v Speaker 4>Auringopaisti kirkosti yameri ki melzisini sena.

58
00:05:29.120 --> 00:05:32.040
<v Speaker 1>The sun was shining brightly, and the sea sparkled blue.

59
00:05:32.800 --> 00:05:37.160
<v Speaker 4>Suemenly nan van haatmorit kertoivatiliya is tatar.

60
00:05:37.079 --> 00:05:41.839
<v Speaker 1>Nansa Tomemea's old walls told their quiet story.

61
00:05:42.160 --> 00:05:47.600
<v Speaker 4>Oli kievat yavappu tua iloin and yo hula oli ava

62
00:05:47.879 --> 00:05:49.160
<v Speaker 4>ur kanta kona.

63
00:05:50.399 --> 00:05:53.319
<v Speaker 1>It was spring and vapu. That joyful celebration was just

64
00:05:53.399 --> 00:05:54.120
<v Speaker 1>around the corner.

65
00:05:54.800 --> 00:05:59.399
<v Speaker 4>Eiroyaansa Oliva, tulet Luo ka Kaveri and sa Conza tutus

66
00:05:59.439 --> 00:06:04.040
<v Speaker 4>tumas uemelinan Osa Nai historian Proyectia.

67
00:06:04.680 --> 00:06:07.199
<v Speaker 1>Abo and Anta had come with their classmates to explore

68
00:06:07.240 --> 00:06:11.079
<v Speaker 1>Timolimba as part of a history project. Eio Holi in

69
00:06:11.319 --> 00:06:14.480
<v Speaker 1>ustunut Aro was excited.

70
00:06:15.160 --> 00:06:20.680
<v Speaker 4>Han Rakasti Historia, Yahlucigerto, Suramelina merki duk Siesta.

71
00:06:22.199 --> 00:06:25.199
<v Speaker 1>He loved history and wanted to talk about the significance

72
00:06:25.240 --> 00:06:31.120
<v Speaker 1>of Taimoblima han tie Cipalion, Queen Kolino, TuS Olirake, netusura

73
00:06:31.199 --> 00:06:37.279
<v Speaker 1>Ya man Helsinkia yamtens e oli O lutarke Osa Suemenhi historia.

74
00:06:39.040 --> 00:06:41.639
<v Speaker 1>He knew a lot how the fortress was built to

75
00:06:41.720 --> 00:06:44.480
<v Speaker 1>protect here and how it had been an important part

76
00:06:44.519 --> 00:06:50.399
<v Speaker 1>of Finland's history. Muta uxi asi a vai Vasihanta. But

77
00:06:50.519 --> 00:06:55.639
<v Speaker 1>one thing bothered him. Heiro e O lutuva puhumnruhmann edis

78
00:06:57.439 --> 00:06:59.600
<v Speaker 1>Abo was not good at speaking in front of a group.

79
00:07:00.319 --> 00:07:05.199
<v Speaker 4>Han bel cassi Ita mute vet umrtaisitai velitaisi.

80
00:07:06.720 --> 00:07:10.480
<v Speaker 1>He feared that others wouldn't understand or care. Unsa cheveli

81
00:07:10.600 --> 00:07:16.600
<v Speaker 1>virela Utta walked beside him. Han Oli aina o lutrey

82
00:07:16.720 --> 00:07:21.399
<v Speaker 1>pasia alta vainen. She had always been lively and helpful.

83
00:07:22.040 --> 00:07:27.240
<v Speaker 4>Herokotzoi handa hiemn eperudin mutta kerasiro.

84
00:07:26.839 --> 00:07:32.120
<v Speaker 1>Gaelota Abel looked at her somewhat hesitantly, but gathered his courage.

85
00:07:32.879 --> 00:07:38.600
<v Speaker 1>Un sa boenkopu hua sinula Ora, can I talk to you,

86
00:07:39.319 --> 00:07:47.240
<v Speaker 1>han Gusi, he asked, Tota kai Heiro. Of course, Aba

87
00:07:47.839 --> 00:07:55.800
<v Speaker 1>mika un what's up? Un savashtasi humilen Atta replied with

88
00:07:55.879 --> 00:07:56.360
<v Speaker 1>a smile.

89
00:07:57.079 --> 00:08:01.560
<v Speaker 4>Minua her mustuta eesitus eirosnoi hilia.

90
00:08:03.360 --> 00:08:07.480
<v Speaker 1>I'm nervous about the presentation, Era said quietly. TiO d'en

91
00:08:07.639 --> 00:08:15.079
<v Speaker 1>balion multa and tieda pustunko puhu man rumen edis. I

92
00:08:15.199 --> 00:08:16.680
<v Speaker 1>know a lot, but I don't know if I can

93
00:08:16.759 --> 00:08:22.879
<v Speaker 1>speak in front of the group. Ansa kuntelkov sisti. I'm

94
00:08:22.959 --> 00:08:29.439
<v Speaker 1>to listen attentively. E Lahi, Hero, don't worry, Aba s

95
00:08:29.639 --> 00:08:37.799
<v Speaker 1>natidat Palion. You know a lot bodes we can do

96
00:08:37.919 --> 00:08:43.960
<v Speaker 1>it together. Mina olent tuke Nasi han Lupasi. I'm here

97
00:08:44.000 --> 00:08:46.039
<v Speaker 1>to support you, she promised.

98
00:08:46.200 --> 00:08:52.360
<v Speaker 4>Kuntuli es tuxen Akamacoko and ivan hantukin la Heesun.

99
00:08:54.000 --> 00:08:56.919
<v Speaker 1>When it was time for the presentation, the group gathered

100
00:08:56.960 --> 00:09:03.600
<v Speaker 1>near an old cannon. Heiokotsu papeitan Abel looked at his papers,

101
00:09:04.320 --> 00:09:10.039
<v Speaker 1>Hannen Catin sateri sivatie man. His hands trembled slightly.

102
00:09:10.799 --> 00:09:15.679
<v Speaker 4>Sitn an Savilu kuilihandta Rochcha sevastieneur Cassi.

103
00:09:16.799 --> 00:09:20.639
<v Speaker 1>Denva glanced at him encouragingly and nodded, Tama pieni e

104
00:09:20.759 --> 00:09:25.840
<v Speaker 1>le mer kitsi ero Lepalion. This small gesture meant a

105
00:09:25.879 --> 00:09:32.919
<v Speaker 1>lot to Weiber. Heiro aloit tipuhensa Abo began his speech, al.

106
00:09:32.879 --> 00:09:37.600
<v Speaker 4>Ku oli hapui leva mutapian sa nat al koivat virata.

107
00:09:39.080 --> 00:09:42.080
<v Speaker 1>The beginning was tentative, but soon the words began to flow.

108
00:09:42.840 --> 00:09:48.120
<v Speaker 4>Han kertoi miehlenki in toisia uxitus kotia queen klin no

109
00:09:48.200 --> 00:09:53.919
<v Speaker 4>TuS questi use the taste Luita senrolis Tahi. Historian Erivajes

110
00:09:54.000 --> 00:09:56.480
<v Speaker 4>Sayelin tu enpi misses tamurail.

111
00:09:58.200 --> 00:10:02.360
<v Speaker 1>He shared interesting details how the fortress withstood several battles,

112
00:10:02.639 --> 00:10:05.600
<v Speaker 1>its roll in various phases of history, and the birds

113
00:10:05.639 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>nesting on the walls. An satukihn takoko a yun nur

114
00:10:10.480 --> 00:10:16.600
<v Speaker 1>khailenia kun nelent tarkovsiesti Abta supported him the entire time,

115
00:10:17.120 --> 00:10:23.639
<v Speaker 1>nodding and listening attentively. Opetayanur kailitu du vai sena, the

116
00:10:23.720 --> 00:10:28.639
<v Speaker 1>teacher nodded with satisfaction. H no esitus ei roya an

117
00:10:28.799 --> 00:10:38.399
<v Speaker 1>sa excellent presentation, Abo andag ri no maiesta utestta outstanding teamwork.

118
00:10:39.240 --> 00:10:42.679
<v Speaker 4>Ru mahayosi a lapset al ko ivatsu ni te la

119
00:10:42.759 --> 00:10:43.840
<v Speaker 4>vapun vieto.

120
00:10:45.440 --> 00:10:49.320
<v Speaker 1>The group dispersed and the children began planning their vapu celebrations.

121
00:10:50.000 --> 00:10:55.919
<v Speaker 1>Ero tunsi olon saon neli sixi Ato felt happy, han

122
00:10:56.039 --> 00:11:01.720
<v Speaker 1>oli ulit the nutsen sayaon nistunot. He had outdone himself

123
00:11:01.759 --> 00:11:02.399
<v Speaker 1>and succeeded.

124
00:11:03.000 --> 00:11:10.240
<v Speaker 4>Guiitos nsa thank you acta ilman signua olisigne de nuzie

125
00:11:10.440 --> 00:11:13.879
<v Speaker 4>la eirosin oi le min humeikosvoilon.

126
00:11:15.519 --> 00:11:18.279
<v Speaker 1>Without you, I would have frozen there Eras said, with

127
00:11:18.360 --> 00:11:23.840
<v Speaker 1>a warm smile on his face. A semitin no problem

128
00:11:24.440 --> 00:11:31.120
<v Speaker 1>may ole miti mi un savastasi, We're a team, replied.

129
00:11:31.279 --> 00:11:35.679
<v Speaker 4>Gunheta us del vatlaota le auringoeis ta mer ta vasten

130
00:11:36.360 --> 00:11:39.720
<v Speaker 4>eiro dunsi ur and lysta itz lota musta.

131
00:11:41.240 --> 00:11:43.440
<v Speaker 1>As they strolled to the ferry against the sunny sea,

132
00:11:44.039 --> 00:11:45.919
<v Speaker 1>Era felt a new kind of confidence.

133
00:11:46.679 --> 00:11:53.399
<v Speaker 4>Han O pi itaiuskus apu pieniro caai su boi mutapalion.

134
00:11:54.879 --> 00:11:57.679
<v Speaker 1>He learned that sometimes help, a little encouragement can change

135
00:11:57.679 --> 00:11:57.960
<v Speaker 1>a lot.

136
00:11:58.720 --> 00:12:03.039
<v Speaker 4>Nuta han olival mena kota man usiaha stata.

137
00:12:04.600 --> 00:12:06.960
<v Speaker 1>Now he was ready to face new challenges.

138
00:12:07.360 --> 00:12:14.759
<v Speaker 4>Su mainly nansei nat oli, monia taraila Oliuxi Lisa.

139
00:12:16.039 --> 00:12:18.840
<v Speaker 1>Tommy LeMay s. Walls had seen many stories, and now

140
00:12:18.919 --> 00:12:19.639
<v Speaker 1>they had won more.

141
00:12:25.480 --> 00:12:29.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:12:30.639 --> 00:12:34.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

143
00:12:40.879 --> 00:12:51.080
<v Speaker 1>Gimmelsi, gimmelsi, gimmelsi, sparkled, moor itt moor it, moor it walls,

144
00:12:51.639 --> 00:13:04.120
<v Speaker 1>nurkon nurkonnorkhon corner, tutus douman tutus douman tustumn explore Merki duxista,

145
00:13:05.080 --> 00:13:14.200
<v Speaker 1>Merki duxista, Merki duxista, significance suyaman sua, yaman, sua yaman

146
00:13:15.399 --> 00:13:26.480
<v Speaker 1>protect vy vassi, vy vasi, vyvasi, bothered, ray bus rapus, raypus, lively,

147
00:13:27.039 --> 00:13:36.039
<v Speaker 1>iparoid in, iparoid in, iparoid in, hesitantly, Ghiraci, Girasi, Giraci

148
00:13:37.120 --> 00:13:47.159
<v Speaker 1>gathered her mustutta here mustutta her mustuta. Nervous isitus isitus

149
00:13:47.559 --> 00:13:57.279
<v Speaker 1>is situs, presentation, barkav sisty darkav sis, the tarka isisty attentively,

150
00:13:57.799 --> 00:14:04.039
<v Speaker 1>the receiva, the receive very, see that trembled, hop we lever,

151
00:14:05.080 --> 00:14:11.120
<v Speaker 1>hop o, lever, hop o, lever, totative vi ratta v

152
00:14:11.320 --> 00:14:18.960
<v Speaker 1>rata v ratta flow gust, the gist, the gist, the withstood.

153
00:14:19.480 --> 00:14:25.159
<v Speaker 1>Dye de luita, dye de luita, dyce de luita, batrels

154
00:14:25.720 --> 00:14:31.240
<v Speaker 1>Why hayes sa, why hayes sir, why hayes sah phases,

155
00:14:31.759 --> 00:14:38.279
<v Speaker 1>bussy me, sister, bussie my sister, bussy misista, nesting ile

156
00:14:39.399 --> 00:14:45.399
<v Speaker 1>ile il gesture, do to v senna, do to v senna,

157
00:14:45.600 --> 00:14:52.919
<v Speaker 1>do do va senna, satisfaction ern omeista ernomeista ern o

158
00:14:53.080 --> 00:15:01.600
<v Speaker 1>mysta outstanding hio see hio see hio see dispersed, sue

159
00:15:01.639 --> 00:15:07.519
<v Speaker 1>nitel la, sue nitel la su nitel la planning on

160
00:15:07.679 --> 00:15:14.720
<v Speaker 1>nistu nut nistunut on nistunut succeeded itze lo ta musta

161
00:15:15.679 --> 00:15:21.679
<v Speaker 1>itzelu ta musta itze lu ta musta Confidence, rok issu

162
00:15:22.840 --> 00:15:29.919
<v Speaker 1>roku issu ro g issu encouragement, dalus delivat, dalus delivat,

163
00:15:30.159 --> 00:15:36.480
<v Speaker 1>dal LUs de la vat strolled hstata has stata ha

164
00:15:36.720 --> 00:15:39.000
<v Speaker 1>staeta challenges.

165
00:15:45.240 --> 00:15:48.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

166
00:15:49.000 --> 00:15:51.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:15:52.039 --> 00:15:54.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

168
00:15:55.039 --> 00:15:58.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

169
00:15:58.559 --> 00:16:02.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:16:03.000 --> 00:16:06.840
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

171
00:16:07.120 --> 00:16:12.360
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

172
00:16:12.440 --> 00:16:17.879
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

173
00:16:18.120 --> 00:16:20.080
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
