WEBVTT

1
00:00:03.169 --> 00:00:12.890
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos.

2
00:00:20.120 --> 00:00:22.600
<v Speaker 3>La novia de papá, parte 10.

3
00:00:23.300 --> 00:00:26.699
<v Speaker 2>Ya es antes de la medianoche y, con el corazón desbocado,

4
00:00:26.719 --> 00:00:30.789
<v Speaker 2>la sigo aguardando en la puerta de la casa. Todas

5
00:00:30.870 --> 00:00:34.280
<v Speaker 2>las estancias tienen la luz apagada, salvo la de la cochera,

6
00:00:34.299 --> 00:00:39.320
<v Speaker 2>que siempre permanece encendida. Arlette se ha tardado un poco

7
00:00:39.420 --> 00:00:41.740
<v Speaker 2>más de lo esperado desde que me envió el mensaje

8
00:00:41.759 --> 00:00:46.570
<v Speaker 2>anunciándome que ya estaba lista. Solo espero que esa demora

9
00:00:46.689 --> 00:00:49.649
<v Speaker 2>no tenga nada que ver con papá, porque entonces sí

10
00:00:49.729 --> 00:00:53.460
<v Speaker 2>que se nos arruinará la velada. Cuando estoy a punto

11
00:00:53.520 --> 00:00:56.700
<v Speaker 2>de enviarle un nuevo mensaje para preguntar por su paradero,

12
00:00:57.159 --> 00:01:00.689
<v Speaker 2>escucho unas pisadas secas en las escaleras y volteo hacia

13
00:01:00.770 --> 00:01:01.479
<v Speaker 2>esa dirección.

14
00:01:02.929 --> 00:01:03.130
<v Speaker 4>Uf,

15
00:01:03.429 --> 00:01:08.450
<v Speaker 2>farfullo aliviado al verla. Arlette baja lentamente y a hurtadillas,

16
00:01:08.810 --> 00:01:12.069
<v Speaker 2>con el pelo negro suelto y abundante, un bolso largo

17
00:01:12.090 --> 00:01:15.180
<v Speaker 2>y bultoso que sostiene con su brazo derecho, y una

18
00:01:15.239 --> 00:01:19.739
<v Speaker 2>larga gabardina negra que le llega hasta los pies. Respiro

19
00:01:19.840 --> 00:01:23.579
<v Speaker 2>muy hondo y el pulso se me acelera. La travesura

20
00:01:23.599 --> 00:01:29.239
<v Speaker 2>que estamos por cometer resulta toda una experiencia. Una verdadera diablura.

21
00:01:30.560 --> 00:01:34.689
<v Speaker 2>Algo definitivamente arriesgado y, por si fuera poco, muy infame

22
00:01:34.719 --> 00:01:39.030
<v Speaker 2>y turbio. Una doble traición para mi padre, su mujer

23
00:01:39.069 --> 00:01:41.390
<v Speaker 2>y su hijo escapándose de casa a la mitad de

24
00:01:41.430 --> 00:01:44.269
<v Speaker 2>la noche para encerrarse en un cuarto con el propósito

25
00:01:44.329 --> 00:01:48.430
<v Speaker 2>de fornicar por horas. Vuelvo a farfullar y siento que

26
00:01:48.489 --> 00:01:51.329
<v Speaker 2>las manos me tiemblan mientras Arlette se aproxima a mí,

27
00:01:51.650 --> 00:01:56.030
<v Speaker 2>casi de puntitas. Cuando llega junto a mí, aspiro su

28
00:01:56.090 --> 00:01:58.810
<v Speaker 2>exquisito perfume de hembra en celo que me cautiva y

29
00:01:59.099 --> 00:02:03.099
<v Speaker 2>que me hace ponerme duro desde ya. Nos miramos frente

30
00:02:03.140 --> 00:02:07.519
<v Speaker 2>a frente, pero ni siquiera nos saludamos de beso. Nuestra

31
00:02:07.599 --> 00:02:11.090
<v Speaker 2>prioridad es quedarnos en silencio para escuchar entre los silencios

32
00:02:11.110 --> 00:02:18.069
<v Speaker 2>y luego salir de casa.¿ Todo bien? Susurro. Todo bien,

33
00:02:18.430 --> 00:02:23.909
<v Speaker 2>responde ella también en voz muy baja. Ok, digo, advirtiendo

34
00:02:23.990 --> 00:02:29.879
<v Speaker 2>que lleva unas enormes gafas negras puestas. Pero mejor quítatelas, guapa,

35
00:02:30.180 --> 00:02:36.159
<v Speaker 2>llamarás menos la atención. Sí, tienes razón, me dice, retirándose

36
00:02:36.219 --> 00:02:40.030
<v Speaker 2>las gafas. Las sujeto de la mano como lo hago

37
00:02:40.120 --> 00:02:45.069
<v Speaker 2>con mis mujeres, para reafirmar mi dominio sobre ellas. Abro

38
00:02:45.110 --> 00:02:49.389
<v Speaker 2>la puerta con sumo cuidado y salimos.¿ Traes las llaves

39
00:02:49.490 --> 00:02:55.430
<v Speaker 2>para poder entrar mañana temprano? Le pregunto. Solo falta que

40
00:02:55.469 --> 00:02:58.379
<v Speaker 2>al regresar tengamos que tocar el timbre para que papá

41
00:02:58.419 --> 00:02:58.960
<v Speaker 2>nos abra la

42
00:02:59.039 --> 00:03:01.060
<v Speaker 3>puerta. Bingo.

43
00:03:02.479 --> 00:03:05.860
<v Speaker 2>Las traigo en mi bolso, responde ella en un nuevo susurro.

44
00:03:07.259 --> 00:03:09.979
<v Speaker 2>Veo en una ojeada que viene maquillada como si fuese

45
00:03:10.039 --> 00:03:13.719
<v Speaker 2>a una fiesta de noche. Desvío mis ojos de sus

46
00:03:13.800 --> 00:03:17.949
<v Speaker 2>labios pintados de carmesí. Se le ven más carnosos y

47
00:03:18.009 --> 00:03:21.469
<v Speaker 2>apetecibles que esa tarde y no quiero tener tentaciones en

48
00:03:21.509 --> 00:03:25.569
<v Speaker 2>el camino. Esta morenaza de fuego me tiene loco con

49
00:03:25.650 --> 00:03:33.960
<v Speaker 2>solo olerla. Está hermosa. Impresionantemente hermosa. Trago saliva y lentamente

50
00:03:34.020 --> 00:03:38.930
<v Speaker 2>nos acercamos al cáncel de la casa y abrimos la verja. Espera,

51
00:03:39.270 --> 00:03:42.750
<v Speaker 2>dice Arlette, sacando la cabeza con precaución y mirando hacia

52
00:03:42.810 --> 00:03:46.409
<v Speaker 2>la calle de izquierda a derecha. Creo que no hay

53
00:03:46.490 --> 00:03:52.050
<v Speaker 2>ningún vecino a la vista. Vamos. Salimos a la calle.

54
00:03:53.370 --> 00:03:56.750
<v Speaker 2>Cerramos con cuidado la verja y miramos hacia la segunda planta,

55
00:03:57.189 --> 00:03:59.509
<v Speaker 2>justo en el ventanal que da al cuarto de Arlette

56
00:03:59.550 --> 00:04:03.789
<v Speaker 2>y papá. Al no ver novedades en el interior, vuelvo

57
00:04:03.810 --> 00:04:07.780
<v Speaker 2>a apretar su mano y tiro de ella. Fuga, le

58
00:04:07.840 --> 00:04:08.699
<v Speaker 2>digo a mi nalgona,

59
00:04:08.719 --> 00:04:14.520
<v Speaker 3>él está dormido. Y apretamos el paso. Es una noche

60
00:04:14.599 --> 00:04:17.019
<v Speaker 3>tranquila y fresca. No

61
00:04:17.079 --> 00:04:22.339
<v Speaker 2>hay luna, apenas estrellas. Viento muy helado para ser septiembre.

62
00:04:23.680 --> 00:04:27.250
<v Speaker 2>Las lámparas nos echan luces blancas muy pálidas que iluminan

63
00:04:27.259 --> 00:04:31.569
<v Speaker 2>la banqueta. La avenida está repleta de árboles verdes y

64
00:04:31.649 --> 00:04:35.250
<v Speaker 2>céspedes frescos, como sucede en todos los barrios de alto

65
00:04:35.329 --> 00:04:41.560
<v Speaker 2>nivel adquisitivo. Por lo mismo, se ve poco transitada.¿ Está

66
00:04:41.639 --> 00:04:46.019
<v Speaker 2>muy lejos el apartamento? Me pregunta Arlette en voz baja.

67
00:04:47.379 --> 00:04:49.339
<v Speaker 2>Se ha olvidado de que en la calle no es

68
00:04:49.399 --> 00:04:53.600
<v Speaker 2>necesario hablar con discreción. Papá ya no nos escucha.

69
00:04:55.019 --> 00:04:59.620
<v Speaker 3>No está lejos, Arlette. Dos cuadras y una a la derecha.

70
00:05:00.939 --> 00:05:08.509
<v Speaker 3>Está cerca. Tranquila. Todo saldrá bien. Lo sé, nene, me

71
00:05:08.569 --> 00:05:09.509
<v Speaker 3>dice suspirando.

72
00:05:10.949 --> 00:05:15.170
<v Speaker 2>La noto un poco nerviosa. Pero ambos seguimos cogidos de

73
00:05:15.230 --> 00:05:19.449
<v Speaker 2>la mano mientras caminamos muy rápido. La gente que nos

74
00:05:19.509 --> 00:05:22.329
<v Speaker 2>mira no sabe que somos madrastra e hijastro que se

75
00:05:22.389 --> 00:05:26.819
<v Speaker 2>dirigen al picadero. Más bien parecemos un par de novios

76
00:05:26.879 --> 00:05:29.319
<v Speaker 2>inexpertos que van a un motel de paso a hacer

77
00:05:29.379 --> 00:05:32.199
<v Speaker 2>el amor por primera vez, a pesar de la evidente

78
00:05:32.259 --> 00:05:38.949
<v Speaker 2>diferencia de edades que tenemos.¿ Estás más tranquila? Sí, Alan,

79
00:05:39.269 --> 00:05:43.509
<v Speaker 2>y también me siento más segura. Tú me haces sentir segura.

80
00:05:44.970 --> 00:05:47.509
<v Speaker 2>Su respuesta me sube el ego y consolida mi rol

81
00:05:47.529 --> 00:05:53.579
<v Speaker 2>de macho. Ella confía en mí. Y como tal, pretendo cuidarla.

82
00:05:54.879 --> 00:05:58.240
<v Speaker 2>Mientras andamos por la calle, vemos a algunas personas que

83
00:05:58.300 --> 00:06:01.439
<v Speaker 2>nos miran de reojo, pero no ven nada raro en nosotros,

84
00:06:01.459 --> 00:06:05.490
<v Speaker 2>excepto por la prolongada gabardina que mi nalgona lleva puesta.

85
00:06:06.839 --> 00:06:09.180
<v Speaker 2>Podríamos ser una pareja que va rumbo a su casa,

86
00:06:09.560 --> 00:06:13.139
<v Speaker 2>aunque también me da morbo que haya quienes sospechen nuestras intenciones,

87
00:06:13.160 --> 00:06:18.319
<v Speaker 2>una madura y un chaval rumbo al folladero. Arlette, le digo,

88
00:06:18.699 --> 00:06:22.459
<v Speaker 2>deteniéndonos afuera de un oxo, tengo bebidas y carnes frías

89
00:06:22.560 --> 00:06:26.730
<v Speaker 2>en el departamento, por si nos da hambre. Esta tarde

90
00:06:26.810 --> 00:06:30.949
<v Speaker 2>vine a dejarlas en el refrigerador.¿ Quieres algo más de

91
00:06:30.990 --> 00:06:31.050
<v Speaker 3>la

92
00:06:31.149 --> 00:06:38.120
<v Speaker 2>tienda? ¿Condones? Me pregunta pícara, enarcando una ceja mientras mira

93
00:06:38.199 --> 00:06:43.230
<v Speaker 2>la tienda de conveniencia de 24 horas. Tengo una caja llena

94
00:06:43.269 --> 00:06:47.009
<v Speaker 2>de ellos, mami, le respondo haciendo una mueca de deseo.

95
00:06:48.430 --> 00:06:51.209
<v Speaker 2>En tal caso, lo que necesito no lo venden en

96
00:06:51.250 --> 00:06:56.529
<v Speaker 2>el Oxxo, responde, acercándose demasiado a mi boca. Mi verga,

97
00:06:56.550 --> 00:07:00.279
<v Speaker 2>que ya está semierecta, tiembla junto a ella, y allí,

98
00:07:00.639 --> 00:07:04.060
<v Speaker 2>afuera de la tienda, sin importarle que haya gente saliendo

99
00:07:04.120 --> 00:07:07.540
<v Speaker 2>y entrando, me frota el paquete en la entrepierna con fuerza.

100
00:07:08.959 --> 00:07:09.199
<v Speaker 5>Uy,

101
00:07:09.540 --> 00:07:12.750
<v Speaker 2>qué dura la tienes, papi, me halaga con una voz

102
00:07:12.850 --> 00:07:19.470
<v Speaker 2>muy sensual. Uf, nena, trago saliva, calientísimo, mirando a mi alrededor.

103
00:07:20.889 --> 00:07:24.810
<v Speaker 2>Vamos al depa, entonces, traviesa, que con lo cachondo que

104
00:07:24.850 --> 00:07:27.240
<v Speaker 2>estoy y con lo atrevida que te me estás poniendo,

105
00:07:27.680 --> 00:07:30.540
<v Speaker 2>soy capaz de ponerte sobre el primer coche que encuentre

106
00:07:30.600 --> 00:07:35.040
<v Speaker 2>estacionado por aquí y follarte. Ella se ríe con ganas,

107
00:07:35.439 --> 00:07:38.920
<v Speaker 2>al menos ya viene menos nerviosa que antes, nos volvemos

108
00:07:38.959 --> 00:07:41.879
<v Speaker 2>a entrelazar de la mano como una pareja de enamorados

109
00:07:41.899 --> 00:07:46.949
<v Speaker 2>y giramos hacia nuestro destino. Aquel es un edificio residencial

110
00:07:47.089 --> 00:07:51.170
<v Speaker 2>con doce pisos en su haber. Nuestro departamento está en

111
00:07:51.209 --> 00:07:54.589
<v Speaker 2>la planta 9, con vistas a la avenida, según lo pude

112
00:07:54.670 --> 00:07:59.009
<v Speaker 2>corroborar cuando fui a verlo. Es sólo entrar al vestíbulo

113
00:07:59.050 --> 00:08:01.470
<v Speaker 2>y sentir la dureza de mi miembro, que ya me

114
00:08:01.569 --> 00:08:05.470
<v Speaker 2>tiene muy cachondo. Así que me dedico a serenarme.

115
00:08:06.899 --> 00:08:12.680
<v Speaker 3>Hay que registrarnos o algo, cielo? Me pregunta Arlette. No

116
00:08:12.709 --> 00:08:16.399
<v Speaker 3>hay nadie en la recepción. No, nena.

117
00:08:17.699 --> 00:08:21.860
<v Speaker 2>De hecho, no hay recepción. Este no es un hotel,

118
00:08:22.220 --> 00:08:26.810
<v Speaker 2>sino departamentos donde vive gente. Los dueños del nuestro están

119
00:08:26.850 --> 00:08:31.209
<v Speaker 2>de vacaciones, por eso lo alquilan. No hay necesidad de

120
00:08:31.230 --> 00:08:36.529
<v Speaker 2>hacer ningún trámite. Todo está en orden. La luz de

121
00:08:36.590 --> 00:08:42.549
<v Speaker 2>la entrada es tenue. Se nota una tranquilidad absoluta. Nadie

122
00:08:42.629 --> 00:08:45.629
<v Speaker 2>ronda por los pasillos que lucen limpios y muy cuidados.

123
00:08:47.029 --> 00:08:51.169
<v Speaker 2>Y la discreción, de momento, resulta muy conveniente para nosotros,

124
00:08:51.200 --> 00:08:54.299
<v Speaker 2>que somos un par de amantes clandestinos que vienen a

125
00:08:54.460 --> 00:08:58.679
<v Speaker 2>dar rienda suelta a sus pasiones en el departamento. Por

126
00:08:58.700 --> 00:09:01.980
<v Speaker 2>acá está el ascensor, guapa, le digo a mi nalgona,

127
00:09:02.340 --> 00:09:07.200
<v Speaker 2>conduciéndola por el lado derecho del recibidor. Ya puedes quitarte

128
00:09:07.259 --> 00:09:12.110
<v Speaker 2>esa estorbosa gabardina. Supongo que no vienes desnuda,¿ o sí?

129
00:09:13.629 --> 00:09:16.679
<v Speaker 2>Arlette sonríe, se quita el abrigo y veo que lleva

130
00:09:16.759 --> 00:09:19.340
<v Speaker 2>unos jeans ajustados a su cuerpo y una blusa de

131
00:09:19.379 --> 00:09:23.559
<v Speaker 2>algodón que se pega a su torso. Algo provisional antes

132
00:09:23.620 --> 00:09:27.960
<v Speaker 2>de ponerse su vestido provocativo en el cuarto. Ahora me

133
00:09:28.019 --> 00:09:31.519
<v Speaker 2>ves muy ordinaria, Alan, pero ya verás cuando me ponga

134
00:09:31.580 --> 00:09:36.870
<v Speaker 2>lo que traigo en el bolso. ¿Ordinaria? Si te miras

135
00:09:36.990 --> 00:09:41.090
<v Speaker 2>muy buena. Cualquier pantalón que te pongas te marca ese

136
00:09:41.149 --> 00:09:44.830
<v Speaker 2>culazo que te cargas. Y mejor no hablar de la

137
00:09:44.870 --> 00:09:51.210
<v Speaker 2>blusa y tus tetas. Calla, y vamos, nos reímos. El

138
00:09:51.250 --> 00:09:55.370
<v Speaker 2>ascensor está abierto. Dejo que ella entre primero y sus

139
00:09:55.450 --> 00:09:58.669
<v Speaker 2>enormes nalgas me hipnotizan cuando botan frente a mis ojos,

140
00:09:59.090 --> 00:10:03.009
<v Speaker 2>apretadas en su pantalón. De solo pensar que en un

141
00:10:03.090 --> 00:10:06.710
<v Speaker 2>rato estarán rebotando en mis bolas, me pongo como una moto.

142
00:10:08.070 --> 00:10:11.590
<v Speaker 2>Su pelo le llega al preludio de su culo. Es

143
00:10:11.669 --> 00:10:16.929
<v Speaker 2>largo y abundante. Sus caderas son prominentes, su cintura estrecha

144
00:10:16.970 --> 00:10:21.629
<v Speaker 2>y sus senos abombados. Entro detrás de Arlette y apenas

145
00:10:21.769 --> 00:10:24.600
<v Speaker 2>pulso el botón del número de piso, le propino un

146
00:10:24.629 --> 00:10:27.340
<v Speaker 2>cachetazo en el culo, le doy la media vuelta y

147
00:10:27.379 --> 00:10:30.639
<v Speaker 2>la estampo contra el fondo del ascensor, dispuesto a darle

148
00:10:30.720 --> 00:10:37.450
<v Speaker 2>la noche de su vida. Jadea. Mis manos atrapan con

149
00:10:37.490 --> 00:10:41.350
<v Speaker 2>deseo sus cuantiosas nalgas, duras y grandes, y las amaso,

150
00:10:41.730 --> 00:10:45.039
<v Speaker 2>las aprieto y las agito de arriba a abajo, estrechándola

151
00:10:45.139 --> 00:10:48.600
<v Speaker 2>contra mi pecho, sintiendo sus pechos pegados en mi cuerpo.

152
00:10:49.940 --> 00:10:54.639
<v Speaker 2>Y ella sintiendo mi dura erección refregándose en su vientre. ¡Uf!

153
00:10:55.870 --> 00:10:59.210
<v Speaker 2>Vuelve a jadear, ansiosa, dejando caer el bolso y su

154
00:10:59.250 --> 00:11:03.889
<v Speaker 2>gabardina en el suelo. Luego, mientras se cierran las puertas

155
00:11:03.960 --> 00:11:08.159
<v Speaker 2>del ascensor, mi boca ya devora la suya. Le meto

156
00:11:08.220 --> 00:11:11.779
<v Speaker 2>la lengua y ella hace lo propio, introduciéndola en la mía.

157
00:11:13.080 --> 00:11:17.789
<v Speaker 2>Nos besamos apasionadamente. Aunque más que un beso, lo que

158
00:11:17.850 --> 00:11:22.490
<v Speaker 2>estamos haciendo parece una actitud animalesca, salvaje, donde nos tratamos

159
00:11:22.529 --> 00:11:26.799
<v Speaker 2>de devorar el uno al otro. Nuestras lenguas mojadas bailan

160
00:11:26.860 --> 00:11:29.360
<v Speaker 2>dentro de nuestras bocas y la baba y humedad que

161
00:11:29.399 --> 00:11:35.809
<v Speaker 2>estamos acumulando empieza a desbordarse por las comisuras. Continúa jadeando Arlette,

162
00:11:36.149 --> 00:11:40.409
<v Speaker 2>cuyo aliento ardiente de su boca me quema el paladar. Ella,

163
00:11:40.850 --> 00:11:44.490
<v Speaker 2>sucia y cachonda, mete una de sus rodillas entre mis piernas,

164
00:11:44.509 --> 00:11:47.309
<v Speaker 2>las que separo para ayudarla con su pretensión, y la

165
00:11:47.870 --> 00:11:52.750
<v Speaker 2>levanta hasta tocar mi paquete. Allí me lo acaricia, moviendo

166
00:11:52.789 --> 00:11:55.669
<v Speaker 2>su extremidad de forma estimulante de un lado a otro.

167
00:11:56.960 --> 00:12:02.480
<v Speaker 2>Y yo estoy a punto de estallar. Am, jime. Mis

168
00:12:02.559 --> 00:12:06.080
<v Speaker 2>manos siguen amasándole el culo, mientras las suyas han sacado

169
00:12:06.100 --> 00:12:09.080
<v Speaker 2>mi camisa fajada de mi pantalón para meter sus dedos

170
00:12:09.139 --> 00:12:15.240
<v Speaker 2>en mi espalda y acariciarla. Más bien, arañarla. Sus uñas

171
00:12:15.299 --> 00:12:18.330
<v Speaker 2>me rascuñan la piel, pero a mí, lejos de hacerme

172
00:12:18.370 --> 00:12:25.360
<v Speaker 2>sentir incómodo, me estremecen. me provocan escalofríos. El ascensor se

173
00:12:25.419 --> 00:12:30.299
<v Speaker 2>detiene con un empujón y dejamos de besarnos. Nos apartamos

174
00:12:30.320 --> 00:12:32.500
<v Speaker 2>un poco y veo que mi pantalón ya es una

175
00:12:32.620 --> 00:12:36.049
<v Speaker 2>tienda de campaña. A mí me duele el pene de

176
00:12:36.129 --> 00:12:40.990
<v Speaker 2>tan duro que está, aprisionado y sin poder liberarse. Uf,

177
00:12:41.309 --> 00:12:45.769
<v Speaker 2>papito rico, estás muy ansioso, me estás devorando, dice ella

178
00:12:45.850 --> 00:12:49.009
<v Speaker 2>muy sensual, con el labial corrido y los ojos ardientes.

179
00:12:50.529 --> 00:12:53.409
<v Speaker 2>Mira nomás qué pedazo de cosa te cargas ahí abajo.

180
00:12:54.789 --> 00:12:58.940
<v Speaker 2>Arlette se muerde los labios al verlo. Ella está mirando

181
00:12:59.000 --> 00:13:02.740
<v Speaker 3>mi entrepierna con hambre. Tiene hambre de mi verga.

182
00:13:04.019 --> 00:13:04.899
<v Speaker 2>Y yo se la voy a

183
00:13:04.960 --> 00:13:05.080
<v Speaker 3>dar

184
00:13:06.519 --> 00:13:09.779
<v Speaker 2>Te traigo unas putas ganas, Arlette, que te juro que

185
00:13:09.840 --> 00:13:13.360
<v Speaker 2>te voy a destrozar en la cama. Ella se vuelve

186
00:13:13.399 --> 00:13:17.610
<v Speaker 2>a morder los labios. Se aprieta los muslos y recoge

187
00:13:17.669 --> 00:13:23.320
<v Speaker 2>la gabardina, mientras yo levanto su bolso. Ten, cabroncito, me

188
00:13:23.360 --> 00:13:27.019
<v Speaker 2>entrega su abrigo, cúbrete ese enorme volcán de la entrepierna,

189
00:13:27.039 --> 00:13:29.879
<v Speaker 2>que si te ven por el pasillo pensarán que estás

190
00:13:29.919 --> 00:13:32.659
<v Speaker 2>a punto de hacer erupción y se echa a reír.

191
00:13:34.039 --> 00:13:37.200
<v Speaker 2>Pues también pensarán que al hacer erupción, tú te tragarás

192
00:13:37.340 --> 00:13:41.730
<v Speaker 2>toda la lava. Ella se vuelve a reír, diciéndome eres

193
00:13:41.750 --> 00:13:47.009
<v Speaker 2>un cerdo. Luego, nos recomponemos, se acomoda el pelo, la

194
00:13:47.129 --> 00:13:49.570
<v Speaker 2>tomo de la mano y salimos de ahí, rumbo a

195
00:13:49.610 --> 00:13:54.100
<v Speaker 2>nuestra habitación. 911, le digo el número

196
00:13:54.129 --> 00:14:01.519
<v Speaker 3>de apartamento.¿ El número de emergencias? Se ríe ella. Es

197
00:14:01.620 --> 00:14:02.070
<v Speaker 3>muy apropiado

198
00:14:02.360 --> 00:14:12.220
<v Speaker 2>no lo crees, mamacita? En ese cuarto 911 sucederá una tragedia abismal. Ah, sí, cabroncito.¿

199
00:14:13.570 --> 00:14:17.629
<v Speaker 2>Y cuál será esa tragedia abismal? Te romperé el coño

200
00:14:17.750 --> 00:14:22.840
<v Speaker 2>a pollazos, y encima, te volverás adicta a mí. Ella ríe,

201
00:14:23.159 --> 00:14:26.580
<v Speaker 2>y mientras andamos, me pregunto si en verdad podré cumplir

202
00:14:26.659 --> 00:14:32.460
<v Speaker 2>sus expectativas. Arlette es una mujer de categoría. No sé

203
00:14:32.519 --> 00:14:34.539
<v Speaker 2>si papá será bueno en la cama o si ella

204
00:14:34.600 --> 00:14:38.730
<v Speaker 2>habrá tenido alguna vez un amante mejor que yo. Y eso,

205
00:14:39.070 --> 00:14:42.409
<v Speaker 2>de momento, me inquieta, aunque estoy seguro de que con

206
00:14:42.470 --> 00:14:45.929
<v Speaker 2>sólo verla desnuda, mi instinto animal actuará y me dejará

207
00:14:45.950 --> 00:14:48.090
<v Speaker 2>hacer con ella lo que nunca le han hecho en

208
00:14:48.149 --> 00:14:54.490
<v Speaker 2>su vida. Adelante, mamacita, pasa, le digo, como todo un caballero.

209
00:14:55.929 --> 00:14:59.789
<v Speaker 2>Arlette entra primero al departamento, enciende la luz al encontrar

210
00:14:59.830 --> 00:15:02.889
<v Speaker 2>el interruptor en la entrada y después observa el interior

211
00:15:02.990 --> 00:15:07.320
<v Speaker 2>con curiosidad. Ella avanza mientras yo cierro la puerta y

212
00:15:07.429 --> 00:15:13.480
<v Speaker 2>la aseguro. se ve muy acogedor, dice. Sí, se ve

213
00:15:13.539 --> 00:15:17.820
<v Speaker 2>muy acogedor, le digo en doble sentido. No me cabe

214
00:15:17.899 --> 00:15:22.320
<v Speaker 2>ninguna duda. Quiero ir hasta ella nuevamente para darle unas

215
00:15:22.419 --> 00:15:27.330
<v Speaker 2>ricas caricias, pero ella me detiene. Eh, ni lo pienses,

216
00:15:27.730 --> 00:15:32.019
<v Speaker 2>extiende sus manos como barrera. No dejaré que me sigas

217
00:15:32.039 --> 00:15:35.460
<v Speaker 2>estropeando el maquillaje sin antes haberlo lucido con mi ropita

218
00:15:35.519 --> 00:15:36.700
<v Speaker 2>que me pondré para ti.

219
00:15:38.039 --> 00:15:45.029
<v Speaker 3>Pero Arlette. Pero nada, lo quito. Anda. Veto a la cama,

220
00:15:45.450 --> 00:15:48.330
<v Speaker 3>sírvenos bebidas y déjame a mí arreglarme en el baño.

221
00:15:49.570 --> 00:15:51.049
<v Speaker 3>Por cierto,¿ dónde está?

222
00:15:51.070 --> 00:15:56.990
<v Speaker 2>Ah, sí, allá me parece que es. Está bien, le

223
00:15:57.029 --> 00:16:02.190
<v Speaker 2>digo resignado, acomodándome el paquete en mi pantalón.¿ Quieres que

224
00:16:02.230 --> 00:16:08.389
<v Speaker 2>me vaya desnudando? No. Prefiero desnudarte yo, me dice con

225
00:16:08.470 --> 00:16:11.649
<v Speaker 2>voz incitadora, mientras se dirige al baño y mi pene

226
00:16:11.690 --> 00:16:16.409
<v Speaker 2>palpita de las ganas que tengo de follarla. Me parece perfecto,

227
00:16:16.769 --> 00:16:19.710
<v Speaker 2>digo en un débil susurro.¿ Quieres que ponga porno en

228
00:16:19.730 --> 00:16:24.570
<v Speaker 2>la televisión para excitarnos? Arlette, que ya se ha encerrado

229
00:16:24.610 --> 00:16:28.629
<v Speaker 2>en el baño, se echa a reír con ganas.¿ En

230
00:16:28.740 --> 00:16:33.070
<v Speaker 2>serio nos hace falta algo más para calentarnos? porque al

231
00:16:33.129 --> 00:16:37.769
<v Speaker 2>menos yo ya estoy mojada desde hace mucho. Ella tiene razón.

232
00:16:39.070 --> 00:16:42.610
<v Speaker 2>Yo también estoy ardiendo. Y sé que si no me

233
00:16:42.669 --> 00:16:48.110
<v Speaker 2>saco esta polla del pantalón, reventará allí dentro. Pero debo aguantar.

234
00:16:49.389 --> 00:16:54.960
<v Speaker 2>Ella quiere desvestirme. Mejor pon música, para ambientar, la oigo

235
00:16:55.000 --> 00:17:00.649
<v Speaker 2>decirme desde el baño.¿ Quieres comer algo? Le pregunto para

236
00:17:00.690 --> 00:17:02.590
<v Speaker 2>entretenerme en algo mientras sale.

237
00:17:03.950 --> 00:17:06.579
<v Speaker 3>A lo mejor la estoy presionando para coger y ella

238
00:17:06.690 --> 00:17:14.220
<v Speaker 3>tiene hambre. Sí, responde. Vaya. Me dirijo al refrigerador y

239
00:17:14.279 --> 00:17:14.680
<v Speaker 3>lo abro.

240
00:17:16.059 --> 00:17:22.829
<v Speaker 2>Jamón serrano, quesillo so. Verga, papi, responde de pronto, muy directa,

241
00:17:23.170 --> 00:17:25.950
<v Speaker 2>con la voz más seductora que puedes gozar, es lo

242
00:17:25.990 --> 00:17:30.210
<v Speaker 2>que quiero comerme, tu verga. De lo demás, ya lo

243
00:17:30.230 --> 00:17:36.789
<v Speaker 2>haremos después. Me estremezco. Cada palabra suya, tan obscena y

244
00:17:36.829 --> 00:17:40.059
<v Speaker 2>a la vez tan excitante, lejos de aplacar mi calentura,

245
00:17:40.390 --> 00:17:44.779
<v Speaker 2>me la aumenta. Esa te la servirás tú solita, mami.

246
00:17:46.140 --> 00:17:50.400
<v Speaker 2>Ella ya no responde. La dejo concentrarse y pongo unas

247
00:17:50.460 --> 00:17:54.640
<v Speaker 2>bebidas en dos copas que había en el departamento. Tengo

248
00:17:54.700 --> 00:17:57.339
<v Speaker 2>vino y una botella de tequila que me robé de papá.

249
00:17:58.799 --> 00:18:02.339
<v Speaker 2>No creo que lo eche en falta. Me pregunto qué

250
00:18:02.400 --> 00:18:06.940
<v Speaker 2>preferirá tomar Arlette. De momento, yo me echo un trago

251
00:18:06.980 --> 00:18:09.900
<v Speaker 2>de tequila con limón y sal para ir entrando en ambiente.

252
00:18:11.220 --> 00:18:15.359
<v Speaker 2>El departamento ciertamente es pequeño, con un solo cuarto, una

253
00:18:15.460 --> 00:18:18.269
<v Speaker 2>sala de estar que está adyacente a una mini cocina

254
00:18:18.289 --> 00:18:20.829
<v Speaker 2>y el baño que está al fondo de la estancia.

255
00:18:20.849 --> 00:18:24.829
<v Speaker 2>Me dirijo al cuarto para verificar que todo esté bien.

256
00:18:26.269 --> 00:18:28.390
<v Speaker 2>Observo la cama que ensayas y me digo que es

257
00:18:28.430 --> 00:18:32.930
<v Speaker 2>suficiente para los dos. Le sacaremos un muy buen provecho.

258
00:18:34.329 --> 00:18:37.490
<v Speaker 2>Enciendo el televisor y busco un canal de música en inglés.

259
00:18:38.869 --> 00:18:43.470
<v Speaker 2>No quiero distracciones. Y como no entiendo esa lengua, me

260
00:18:43.549 --> 00:18:48.190
<v Speaker 2>podré concentrar. Enciendo la lámpara del buró derecho y después

261
00:18:48.230 --> 00:18:50.859
<v Speaker 2>saco una caja de condones de mi billetera y los

262
00:18:50.950 --> 00:18:55.140
<v Speaker 2>pongo en la superficie. Puesto que he sido bendecido con

263
00:18:55.200 --> 00:18:59.410
<v Speaker 2>un formidable pene, largo, grueso y cabezón, los compré extra

264
00:18:59.470 --> 00:19:03.910
<v Speaker 2>grandes y extra sensibles. Lo que más quiero es disfrutar

265
00:19:03.970 --> 00:19:08.400
<v Speaker 2>y a ella hacerla disfrutar. Esto último es mi prioridad.

266
00:19:09.859 --> 00:19:12.359
<v Speaker 2>Me acerco al espejo del tocador y veo si estoy

267
00:19:12.400 --> 00:19:17.299
<v Speaker 2>en perfectas condiciones. Físicamente no soy feo en absoluto y

268
00:19:17.799 --> 00:19:21.470
<v Speaker 2>como hago deporte, tengo abdominales y unos buenos bíceps en

269
00:19:21.509 --> 00:19:27.109
<v Speaker 2>mi haber. Tengo confianza en mí mismo y en mi miembro. Además,

270
00:19:27.569 --> 00:19:32.690
<v Speaker 2>debo admitir que soy algo vanidoso. Siempre me gusta estar presentable.

271
00:19:34.029 --> 00:19:38.940
<v Speaker 2>De carácter creo que también soy relajado. Soy un chico genial.

272
00:19:40.279 --> 00:19:43.500
<v Speaker 2>No soy pesado en absoluto y tampoco me gusta tener

273
00:19:43.619 --> 00:19:47.779
<v Speaker 2>problemas con la gente. Creo que estos atributos me hacen

274
00:19:47.859 --> 00:19:52.259
<v Speaker 2>un chico agradable. Mientras me observo en el espejo, me

275
00:19:52.359 --> 00:19:55.730
<v Speaker 2>excita un poco tener mis labios manchados del labial carmesí

276
00:19:55.750 --> 00:19:59.450
<v Speaker 2>de mi nalgona. Le sonrío a mi reflejo y éste

277
00:19:59.490 --> 00:20:03.970
<v Speaker 2>me devuelve la sonrisa con picardía. Esta noche hay follada

278
00:20:04.029 --> 00:20:08.670
<v Speaker 2>me digo, sonriendo. Me limpio la boca, me pongo un

279
00:20:08.750 --> 00:20:10.849
<v Speaker 2>poco más de gel en el cabello y me seco

280
00:20:10.869 --> 00:20:13.740
<v Speaker 2>el sudor de mi cuello, frente y mentón, con una

281
00:20:13.839 --> 00:20:18.759
<v Speaker 2>toalla húmeda que dejaron los propios anfitriones del apartamento. No

282
00:20:18.859 --> 00:20:23.019
<v Speaker 2>quiero tener mal sabor cuando Arlette me bese. Por último,

283
00:20:23.440 --> 00:20:25.539
<v Speaker 2>me echo una pastilla de menta en la boca y

284
00:20:25.700 --> 00:20:28.819
<v Speaker 2>regreso a la sala de estar, donde están nuestras bebidas.

285
00:20:30.230 --> 00:20:34.450
<v Speaker 2>Me recuesto y espero. Arlette se está arreglando para mí

286
00:20:34.529 --> 00:20:39.970
<v Speaker 2>y eso es suficiente para que la espera valga la pena. Tranquilo, amigo,

287
00:20:40.359 --> 00:20:43.140
<v Speaker 2>le digo a mi ansiosa verga, ya viene ella para ti.

288
00:20:44.710 --> 00:20:47.670
<v Speaker 2>Decir que los 20 minutos que permanece Arlette en el baño

289
00:20:47.730 --> 00:20:52.549
<v Speaker 2>me parecen eternos no es una exageración. Tengo una necesidad

290
00:20:52.670 --> 00:20:56.130
<v Speaker 2>tremenda de que salga que no recuerdo haber experimentado antes.

291
00:20:57.509 --> 00:21:02.910
<v Speaker 2>Ni siquiera con mi propia novia, Rosita. Lo siento mucho, Rosita,

292
00:21:03.259 --> 00:21:04.839
<v Speaker 2>te juro que te quiero, pero

293
00:21:04.920 --> 00:21:11.519
<v Speaker 3>esto me supera. Arlette me supera. Me vuelve loco. Ella

294
00:21:11.559 --> 00:21:16.940
<v Speaker 3>me tiene loco. Lo siento tanto, papá. Antes de

295
00:21:17.000 --> 00:21:21.680
<v Speaker 2>que me invadan los remordimientos, me echo otro tequila. Ya

296
00:21:21.769 --> 00:21:24.609
<v Speaker 2>voy por mi tercer trago y decido parar, pues no

297
00:21:24.690 --> 00:21:30.390
<v Speaker 2>pretendo beber más, tampoco quiero embriagarme y no rendir. Sin embargo,

298
00:21:30.829 --> 00:21:35.349
<v Speaker 2>estoy temblando de la emoción. Siento un nudo en el estómago.

299
00:21:36.690 --> 00:21:40.549
<v Speaker 2>No sé por qué me siento tan nervioso. No lo entiendo,

300
00:21:40.930 --> 00:21:45.289
<v Speaker 2>si ya incluso hemos traspasado límites. Ella ya me ha

301
00:21:45.369 --> 00:21:49.589
<v Speaker 2>chupado la verga una vez. Incluso nos hemos magreado y

302
00:21:49.650 --> 00:21:54.190
<v Speaker 2>besado justo recién en el ascensor. Cuando empiezo a perder

303
00:21:54.269 --> 00:21:56.589
<v Speaker 2>las esperanzas de que la novia de papá vaya a

304
00:21:56.670 --> 00:21:59.930
<v Speaker 2>salir del baño alguna vez, escucho un par de taconeos

305
00:22:00.019 --> 00:22:04.319
<v Speaker 2>que me indican que está terminando. Las mujeres siempre lo

306
00:22:04.400 --> 00:22:08.319
<v Speaker 2>último que se ponen son los tacones. Mi pecho se

307
00:22:08.380 --> 00:22:12.480
<v Speaker 2>hincha y el palpitar de mi corazón se acelera. Pasan

308
00:22:12.539 --> 00:22:15.599
<v Speaker 2>un par de minutos más y entonces escucho sus taconeos

309
00:22:15.700 --> 00:22:19.680
<v Speaker 2>más cerca de la puerta del baño. Y entonces ella

310
00:22:19.700 --> 00:22:25.390
<v Speaker 2>la abre. Y entonces ella sale. Y entonces yo me levanto.

311
00:22:26.670 --> 00:22:29.529
<v Speaker 2>Y entonces casi me infarto de la impresión al verla.

312
00:22:30.970 --> 00:22:32.890
<v Speaker 2>Su presencia causa una turbulencia en

313
00:22:33.150 --> 00:22:38.630
<v Speaker 3>todo mi cuerpo. Joder. Digo, quedándome quieto.

314
00:22:40.059 --> 00:22:45.240
<v Speaker 2>Arlette taconea como una diva, andando sensualmente, alzada, tremenda diosa,

315
00:22:45.259 --> 00:22:50.880
<v Speaker 2>el pelo suelto, negro y abundante, ojos verdes, cautivadores, sexys,

316
00:22:51.200 --> 00:22:58.069
<v Speaker 2>pestañas largas y rizadas, maquillaje sobrio y elegante, labios gruesos. Carnosos,

317
00:22:58.450 --> 00:23:01.809
<v Speaker 2>nuevamente carmesí, pero ahora con un brillo especial que los

318
00:23:01.849 --> 00:23:06.250
<v Speaker 2>hace lucir muy visibles. Espero no te importe que no

319
00:23:06.309 --> 00:23:08.970
<v Speaker 2>me haya puesto ni las medias, ni el sostén ni

320
00:23:09.009 --> 00:23:12.589
<v Speaker 2>el higuero, se disculpa con una voz susurrante y muy erótica,

321
00:23:12.609 --> 00:23:17.009
<v Speaker 2>de lo que elegiste, solo me puse la tanga. Porque,

322
00:23:17.309 --> 00:23:21.390
<v Speaker 2>como ves, con este vestido, esa lencería no combina para nada.

323
00:23:21.410 --> 00:23:27.690
<v Speaker 2>Y tiene razón. Esta mamacita rica tiene toda la maldita razón.

324
00:23:29.119 --> 00:23:32.640
<v Speaker 2>Arlette hace una aparición triunfal sobre tacones altísimos que la

325
00:23:32.720 --> 00:23:37.180
<v Speaker 2>hacen lucir muy alta y estilizada. Su vestidito es de

326
00:23:37.259 --> 00:23:41.220
<v Speaker 2>color plata metálico, sin mangas, con la espalda descubierta y

327
00:23:41.720 --> 00:23:44.819
<v Speaker 2>un pronunciado escote en nube drapeado que enseña la mitad

328
00:23:44.859 --> 00:23:51.400
<v Speaker 2>de sus exuberantes mamas, enormes, resplandecientes, con las areolas al descubierto,

329
00:23:51.420 --> 00:23:58.460
<v Speaker 2>excepto los pezones. ¡Uf, mami! Digo acalorado, notando como mi

330
00:23:58.680 --> 00:24:02.819
<v Speaker 2>polla se tensa, y yo nervioso, sin aire, pero muy hambriento,

331
00:24:03.180 --> 00:24:08.289
<v Speaker 2>ávido y cachondo. Y ella viene a mí, extravagante, segura

332
00:24:08.329 --> 00:24:14.390
<v Speaker 2>de sí misma, vanidosa, bellísima, encantadora, luciendo tremendo vestidito entallado,

333
00:24:14.730 --> 00:24:18.630
<v Speaker 2>con los laterales abiertos desde las caderas, desnudando sus muslos

334
00:24:18.710 --> 00:24:23.170
<v Speaker 2>y sus piernas robustas. Que presume con toda la sensualidad

335
00:24:23.190 --> 00:24:27.589
<v Speaker 2>que contiene su porte. Al faltar dos metros para llegar

336
00:24:27.630 --> 00:24:30.420
<v Speaker 2>a mí, ella se detiene, me luce el vestido y

337
00:24:30.559 --> 00:24:33.839
<v Speaker 2>se da media vuelta para mostrarme su potente culazo, que

338
00:24:33.900 --> 00:24:38.359
<v Speaker 2>se ve grandioso, colosal y muy firme. El color plata

339
00:24:38.400 --> 00:24:42.269
<v Speaker 2>metálico de su vestido contrasta con su piel bronceada, luminosa

340
00:24:42.309 --> 00:24:45.650
<v Speaker 2>y sensual.¿ Qué tal me veo, Alan?

341
00:24:47.009 --> 00:24:51.789
<v Speaker 3>Estás, que te caes de buena, mami. Le digo atragantado

342
00:24:51.829 --> 00:24:56.950
<v Speaker 3>y con sinceridad. La boca se me hace agua. Mis

343
00:24:57.049 --> 00:25:00.009
<v Speaker 3>manos tiemblan. La quiero tocar de

344
00:25:00.049 --> 00:25:05.849
<v Speaker 2>arriba a abajo. Está terriblemente sexy. Toda ella es sensual

345
00:25:05.869 --> 00:25:08.569
<v Speaker 2>y artífice de todo el morbo que llevo acumulado en

346
00:25:08.609 --> 00:25:13.769
<v Speaker 2>el cuerpo. Sus tacones son transparentes, veo sus uñas pintadas

347
00:25:13.809 --> 00:25:17.529
<v Speaker 2>de plata, como las de sus manos. No sé qué

348
00:25:17.609 --> 00:25:21.210
<v Speaker 2>clase de humectante usa, pero parece brillar toda su piel.

349
00:25:22.450 --> 00:25:27.890
<v Speaker 2>Parece una modelo de primera categoría. Quédate quieto, papito rico,

350
00:25:28.210 --> 00:25:33.650
<v Speaker 2>me dice seductora. Yo, de todos modos, apenas me puedo mover.

351
00:25:34.970 --> 00:25:39.549
<v Speaker 2>Estoy petrificado contemplando a mi diosa nalgona. Lo que tú

352
00:25:39.569 --> 00:25:44.450
<v Speaker 2>me digas, mami rica. Pronto Arlette camina sensual hacia mí.

353
00:25:45.750 --> 00:25:49.849
<v Speaker 2>Incluso el sonido de sus tacones ya me erotiza. Cuando

354
00:25:49.930 --> 00:25:54.529
<v Speaker 2>finalmente estamos frente a frente, me dice. No abras la boca.

355
00:25:55.880 --> 00:25:58.880
<v Speaker 2>Y tampoco quiero que me toques hasta que yo te diga.

356
00:26:00.279 --> 00:26:04.619
<v Speaker 2>Si no cumples, te castigaré. Y yo le hago caso.

357
00:26:05.910 --> 00:26:08.670
<v Speaker 2>De esta manera, ella se aproxima a mi cuerpo y

358
00:26:08.730 --> 00:26:15.809
<v Speaker 2>me sonríe. Sus ojos verdes me hipnotizan. Me olfatea. Su

359
00:26:15.869 --> 00:26:22.869
<v Speaker 2>femineidad controla todos mis sentidos. Al sentirla, me estremezco. Cada

360
00:26:22.930 --> 00:26:26.910
<v Speaker 2>movimiento o gesto que hace me domina. Y yo trato

361
00:26:26.950 --> 00:26:29.910
<v Speaker 2>de estar tranquilo, de no demostrar que me intimida.

362
00:26:31.279 --> 00:26:37.579
<v Speaker 3>Hueles muy rico, machito. Y yo respiro hondo. Aspiro su

363
00:26:37.640 --> 00:26:40.720
<v Speaker 3>fragancia exquisita. Se ha puesto un

364
00:26:40.880 --> 00:26:47.119
<v Speaker 2>perfume fascinante. Tóxico para mí. Noto como sus abundantes tetas

365
00:26:47.180 --> 00:26:49.680
<v Speaker 2>se acercan a mi pecho y se fricciona contra él.

366
00:26:50.920 --> 00:26:55.019
<v Speaker 2>Y me vuelve a olfatear, haciendo un... Un...¡ Qué rico!

367
00:26:56.539 --> 00:26:59.769
<v Speaker 2>Arlette mueve sus senos lentamente sobre mis pectorales y yo

368
00:26:59.829 --> 00:27:03.869
<v Speaker 2>no aguanto mis ganas por tocarla. Por frotarla con mis

369
00:27:03.930 --> 00:27:09.730
<v Speaker 2>manos y comérmela a besos. Chuparla toda. Desde su frente

370
00:27:09.789 --> 00:27:13.259
<v Speaker 2>hasta la punta de sus dedos de los pies. Pero

371
00:27:13.339 --> 00:27:17.460
<v Speaker 2>no quiere que la toque ahora, así que aguardaré. Me

372
00:27:17.519 --> 00:27:21.440
<v Speaker 2>gustas mucho, Alan, me confiesa con voz ronca muy sensual,

373
00:27:21.799 --> 00:27:25.960
<v Speaker 2>pegando su nariz en mi mentón izquierdo. Eres un chico

374
00:27:26.039 --> 00:27:32.920
<v Speaker 2>muy guapo y, lo mejor, vergudo. Yo jadeo, aspirándola, dejándome hacer.

375
00:27:34.329 --> 00:27:39.089
<v Speaker 2>Estoy muy mojada, ¿sabes? Me dice con un fino sollozo.

376
00:27:40.430 --> 00:27:43.910
<v Speaker 2>Si pudieras tocar mi tanguita, si pudieras meter tus dedos

377
00:27:43.990 --> 00:27:48.329
<v Speaker 2>entre los encajes frontales, descubrirías cómo estoy chorreando pensando en

378
00:27:48.369 --> 00:27:53.660
<v Speaker 2>lo que me harás. Arlette juega con mi adrenalina. con

379
00:27:53.700 --> 00:27:59.839
<v Speaker 2>mis instintos más primitivos, con mis deseos, con mis poderosas

380
00:27:59.920 --> 00:28:00.960
<v Speaker 2>ganas de poseerla.

381
00:28:02.380 --> 00:28:02.559
<v Speaker 5>Uy,

382
00:28:02.900 --> 00:28:08.039
<v Speaker 2>amorcito, brama dulcemente sobre mi oído, estremeciéndome,¿ pero qué tenemos

383
00:28:08.140 --> 00:28:12.259
<v Speaker 2>por aquí? Y su mano ha descendido hasta mi duro paquete.

384
00:28:12.279 --> 00:28:16.200
<v Speaker 2>Y lo frota con sus dedos por encima de mi pantalón,

385
00:28:16.559 --> 00:28:19.779
<v Speaker 2>lo acaricia y luego, con su mano en garra, lo aprieta,

386
00:28:20.140 --> 00:28:24.579
<v Speaker 2>desde la raíz hasta la cabeza. Y allí, en el capullo,

387
00:28:24.960 --> 00:28:29.740
<v Speaker 2>se detiene y traza círculos con los dedos. Siento como

388
00:28:29.819 --> 00:28:33.420
<v Speaker 2>palpita tu glande en mis yemas, machito, me incita, de

389
00:28:33.869 --> 00:28:37.089
<v Speaker 2>nuevo hablándome en susurros en el oído, y yo reacciono

390
00:28:37.109 --> 00:28:43.849
<v Speaker 2>escalofriándome con el cuero de gallina. Siento como se calienta. Incluso,

391
00:28:44.269 --> 00:28:48.589
<v Speaker 2>puedo sentir la humedad de tu pantalón. Mientras me acaricia

392
00:28:48.650 --> 00:28:52.450
<v Speaker 2>el bulto, se aparta un poco de mi pecho. Y

393
00:28:52.490 --> 00:28:58.890
<v Speaker 2>yo veo los suyos. Sus areolas descubiertas. Sus pezones ocultos.

394
00:29:00.349 --> 00:29:04.920
<v Speaker 2>Sus grandes mamas cayendo pesadas en su pecho. Luego empieza

395
00:29:04.940 --> 00:29:07.519
<v Speaker 2>a desabotonar mi camisa a la altura de mi pecho

396
00:29:07.579 --> 00:29:12.339
<v Speaker 2>con su mano libre. Con una sola. Y lo hace

397
00:29:12.380 --> 00:29:19.089
<v Speaker 2>con destreza. Siento sus uñas rozando mis pectorales, estremecido. Y

398
00:29:19.190 --> 00:29:22.190
<v Speaker 2>sigue frotándome el bulto con la otra mano, cada vez

399
00:29:22.309 --> 00:29:26.690
<v Speaker 2>más enorme y duro. Eso a ella le fascina, la excita.

400
00:29:28.009 --> 00:29:32.920
<v Speaker 2>Lo noto en su densa respiración. Sácame la verga, le ordeno,

401
00:29:33.299 --> 00:29:38.259
<v Speaker 2>pretendiendo tomar el control de todo. Para mi sorpresa, cuando

402
00:29:38.319 --> 00:29:41.779
<v Speaker 2>ya me desabotonó la mitad de mis botones, ella me sonríe,

403
00:29:42.160 --> 00:29:44.680
<v Speaker 2>acerca su cara a la mía y abre su boca.¿

404
00:29:46.019 --> 00:29:50.849
<v Speaker 2>Quieres que te la saque, papi? Jadea, deslizando sus dedos

405
00:29:50.910 --> 00:29:52.279
<v Speaker 2>del paquete a mi cinturón.

406
00:29:53.619 --> 00:29:53.779
<v Speaker 6>Un,

407
00:29:54.160 --> 00:29:59.259
<v Speaker 2>qué dura la tienes. Y luego, sin dejarme responder, saca

408
00:29:59.299 --> 00:30:02.480
<v Speaker 2>su lengua y, de pronto, la empieza a recorrer por

409
00:30:02.519 --> 00:30:05.859
<v Speaker 2>mi mentón, mis comisuras y todo el contorno de mi boca,

410
00:30:06.180 --> 00:30:12.069
<v Speaker 2>respirándome cálidamente, farfullando. Dejándome la humedad de su lengua mojada

411
00:30:12.109 --> 00:30:16.250
<v Speaker 2>en toda mi piel. Y yo ahí, tieso, con mi

412
00:30:16.309 --> 00:30:19.710
<v Speaker 2>verga tiesa, con mi bragueta tocando su pubis oculto por

413
00:30:19.750 --> 00:30:25.059
<v Speaker 2>el vestido. Y ella buscándome el cinturón. Te la voy

414
00:30:25.079 --> 00:30:28.579
<v Speaker 2>a sacar, papi, me susurra, y esta vez me chupa

415
00:30:28.660 --> 00:30:32.720
<v Speaker 2>la oreja. Yo me estremezco, ella me sopla en el

416
00:30:32.779 --> 00:30:37.400
<v Speaker 2>oído izquierdo y luego gime muy cachonda, diciéndome.¿ Es lo

417
00:30:37.460 --> 00:30:43.599
<v Speaker 2>que querías, cabroncito?¿ Qué fuera tu puta por una noche? Sí,

418
00:30:43.960 --> 00:30:46.789
<v Speaker 2>le digo, cada vez más caliente y con el deseo

419
00:30:46.829 --> 00:30:51.569
<v Speaker 2>de poseerla. Ella ha terminado de desabotonarme toda la camisa

420
00:30:51.589 --> 00:30:54.829
<v Speaker 2>y yo me la empiezo a quitar mientras Arlette desabrocha

421
00:30:54.910 --> 00:30:58.839
<v Speaker 2>mi hebilla. Y por lo tanto, soy yo quien tiene

422
00:30:58.880 --> 00:31:03.900
<v Speaker 2>el control, putita, no tú. Y dicho esto, la hebilla

423
00:31:03.960 --> 00:31:06.759
<v Speaker 2>se abre, me desabotono el pantalón y me bajo la

424
00:31:06.799 --> 00:31:09.829
<v Speaker 2>cremallera hasta que mi pantalón cae a la altura de

425
00:31:09.910 --> 00:31:14.400
<v Speaker 2>mis rodillas. Y Arlette suspira al mirar el enorme bulto

426
00:31:14.460 --> 00:31:18.180
<v Speaker 2>que se me marca en mi bóxer tinto, acomodado horizontalmente.

427
00:31:19.519 --> 00:31:23.299
<v Speaker 2>Ella observa cómo me quito los zapatos, los calcetines, el

428
00:31:23.380 --> 00:31:26.700
<v Speaker 2>resto de mi pantalón y, nuevamente, me yergo para que

429
00:31:26.740 --> 00:31:30.599
<v Speaker 2>me observe. Ella se muerde el labio, me mira de

430
00:31:30.640 --> 00:31:34.460
<v Speaker 2>arriba abajo, pero sin duda su parte favorita es mi entrepierna,

431
00:31:34.819 --> 00:31:38.569
<v Speaker 2>la cual no deja de observar con lascivia. En un

432
00:31:38.589 --> 00:31:41.450
<v Speaker 2>arranque de lujuria, me agarro el bulto y lo agito

433
00:31:41.539 --> 00:31:46.680
<v Speaker 2>frente a ella, diciéndole. Aquí está lo que tanto te gusta, mami.

434
00:31:48.059 --> 00:31:53.029
<v Speaker 2>Ella sonríe, victoriosa y con el pecho agitado. Se acomoda

435
00:31:53.069 --> 00:31:57.990
<v Speaker 2>el cabello, echándoselo hacia atrás, orgullosa, creída, y veo como

436
00:31:58.049 --> 00:32:02.289
<v Speaker 2>sus enormes tetas se mecen en su escote. Incluso ahora

437
00:32:02.369 --> 00:32:06.410
<v Speaker 2>consigo ver uno de sus pezones duritos, oscuros, coronados por

438
00:32:06.450 --> 00:32:13.059
<v Speaker 2>esas deliciosas areolas que tanto me excitan. Cógeme, Alan, vamos, cógeme.

439
00:32:14.359 --> 00:32:18.660
<v Speaker 2>Me implora de repente. Y me lanzo contra ella, como

440
00:32:18.680 --> 00:32:21.500
<v Speaker 2>un animal en celo, y ella se lanza contra mí,

441
00:32:21.819 --> 00:32:27.000
<v Speaker 2>como una perra en brama. Nos comemos la boca. Meto

442
00:32:27.039 --> 00:32:30.420
<v Speaker 2>mis manos debajo de su sexy vestidito y atrapo sus nalgas.

443
00:32:31.900 --> 00:32:36.380
<v Speaker 2>Son gigantes, duras y blandas a la vez. Sobre todo,

444
00:32:36.759 --> 00:32:42.309
<v Speaker 2>muy voluminosas. Por eso las estrujo. Las agarro desde la

445
00:32:42.410 --> 00:32:44.809
<v Speaker 2>raya donde está insertado el hilo de su tanga y

446
00:32:44.829 --> 00:32:48.509
<v Speaker 2>las abro para luego soltarlas y dejar que un glúteo

447
00:32:48.609 --> 00:32:49.670
<v Speaker 2>choque contra el otro.

448
00:32:51.059 --> 00:32:51.279
<v Speaker 6>Um.

449
00:32:52.599 --> 00:32:55.839
<v Speaker 3>Jadea, meneando el culo. Ella

450
00:32:55.920 --> 00:32:58.559
<v Speaker 2>levanta una de sus piernas y la rodea detrás de

451
00:32:58.619 --> 00:33:02.210
<v Speaker 2>mi cintura. Con sus manos se cuelga de mi cuello.

452
00:33:02.230 --> 00:33:07.079
<v Speaker 2>Y yo la sigo besando. Ella se aparta de mi

453
00:33:07.140 --> 00:33:10.960
<v Speaker 2>boca y empieza a chuparme el mentón, mi barbilla, mi yugular.

454
00:33:12.339 --> 00:33:14.900
<v Speaker 2>Su lengua resbala por mi cuello y el inicio de

455
00:33:14.960 --> 00:33:20.819
<v Speaker 2>mi pecho. Yo, mientras tanto, continúo estrujándole sus inmensas nalgas,

456
00:33:21.200 --> 00:33:26.809
<v Speaker 2>las cuales empujo contra mi entrepierna. Arlette levanta la boca, jadeando,

457
00:33:27.170 --> 00:33:32.880
<v Speaker 2>y me vuelve a besar. Nuestras lenguas se entrelazan. Compartimos

458
00:33:33.000 --> 00:33:36.500
<v Speaker 2>fluidos bucales y yo, recorriendo la enormidad de su culo,

459
00:33:36.940 --> 00:33:39.480
<v Speaker 2>empiezo a cambiar de ruta hasta meter mi mano en

460
00:33:39.519 --> 00:33:44.569
<v Speaker 2>su entrepierna, que, por cierto, está calientísima y tiene el

461
00:33:44.630 --> 00:33:51.450
<v Speaker 2>triángulo frontal de su tanga empapado de sus jugos vaginales. ¡Ay, ay, ay, papi,

462
00:33:51.789 --> 00:33:56.170
<v Speaker 2>qué bien me tocas! Yorikea echando la cabeza hacia atrás

463
00:33:56.559 --> 00:34:00.940
<v Speaker 2>cuando encuentro su clítoris y empiezo a estimularlo. Y yo

464
00:34:01.000 --> 00:34:05.720
<v Speaker 2>atrapo su yugular. Muerdo su cuello, luego paso mi lengua

465
00:34:05.779 --> 00:34:08.449
<v Speaker 2>por su piel y la vuelvo a absorber mientras sigo

466
00:34:08.489 --> 00:34:11.769
<v Speaker 2>estimulando con mi dedo corazón su agujerito encharcado y con

467
00:34:11.809 --> 00:34:16.590
<v Speaker 2>el pulgar frotando su clítoris. Y Arlette empieza a moverse

468
00:34:16.679 --> 00:34:21.199
<v Speaker 2>sobre mis dedos mientras la masturbo. Sus jadeos se vuelven

469
00:34:21.239 --> 00:34:24.789
<v Speaker 2>grititos y siento que su cuerpo pesado empieza a desvanecerse.

470
00:34:26.150 --> 00:34:29.150
<v Speaker 2>Para evitar que colapse en el suelo, saco mis dedos

471
00:34:29.190 --> 00:34:32.090
<v Speaker 2>de su coño, uso mis manos para agarrarla de las

472
00:34:32.170 --> 00:34:36.079
<v Speaker 2>nalgas y la levanto del suelo. Es una mujer alta,

473
00:34:36.400 --> 00:34:40.599
<v Speaker 2>culona y tetona, pesada, pero la adrenalina me permite alzarla

474
00:34:40.639 --> 00:34:44.550
<v Speaker 2>en el aire y tumbarla en el sillón inmediato. Me

475
00:34:44.630 --> 00:34:47.190
<v Speaker 2>echo sobre ella, que tiene el culo y la cabeza

476
00:34:47.210 --> 00:34:50.590
<v Speaker 2>apoyados contra el sofá, pego mi pecho contra sus hermosas

477
00:34:50.710 --> 00:34:54.659
<v Speaker 2>ubres y vuelvo a besarla. El sexo no se limita

478
00:34:54.679 --> 00:34:59.159
<v Speaker 2>a la penetración, sino a todos los preliminares. Y yo

479
00:34:59.219 --> 00:35:08.969
<v Speaker 2>necesito que ella esté completamente encendida, mojada y dispuesta a todo. Ay, sí, sí, acariciame, tómame, fóllame.

480
00:35:10.230 --> 00:35:15.150
<v Speaker 2>Me implora entre gemidos incontrolables. Pero no se la pondré fácil.

481
00:35:16.369 --> 00:35:20.130
<v Speaker 2>Quiero calentarla lo más que pueda. Por eso llevo mi

482
00:35:20.190 --> 00:35:22.440
<v Speaker 2>boca a la suya y nuestras lenguas se vuelven a

483
00:35:22.500 --> 00:35:28.559
<v Speaker 2>encontrar fuera de nuestros labios. Y jugamos con ellas. Arlette,

484
00:35:28.960 --> 00:35:32.449
<v Speaker 2>todavía con el vestido metálico puesto, abre sus muslos y

485
00:35:32.510 --> 00:35:36.789
<v Speaker 2>enrolla sus piernas sobre mis caderas. Y yo sitúo mi

486
00:35:36.869 --> 00:35:41.010
<v Speaker 2>paquete en el centro de su sexo. Y empiezo a moverla.

487
00:35:42.360 --> 00:35:45.280
<v Speaker 2>El contacto de su tanga empapada con mi boxer bultoso

488
00:35:45.320 --> 00:35:49.329
<v Speaker 2>me termina mojando a mí también. Y empezamos a hacer

489
00:35:49.409 --> 00:35:54.670
<v Speaker 2>movimientos de coito, así, vestidos. Y Arlette grita como si

490
00:35:54.690 --> 00:35:57.590
<v Speaker 2>en verdad se la estuviera metiendo, y yo meneo mis

491
00:35:57.650 --> 00:36:00.090
<v Speaker 2>caderas en círculos y le muestro lo que le haré

492
00:36:00.179 --> 00:36:02.920
<v Speaker 2>cuando mi verga esté realmente hundida en su rejita.

493
00:36:04.400 --> 00:36:10.519
<v Speaker 3>Sí, sí, sí. Grita. Y sus manos arañan mi espalda.

494
00:36:11.969 --> 00:36:12.070
<v Speaker 3>Su

495
00:36:12.110 --> 00:36:14.190
<v Speaker 2>boca se desvía a mi oreja y la muerde. Y

496
00:36:15.590 --> 00:36:18.829
<v Speaker 2>gime justo ahí, en mi oído, y yo me estremezco.

497
00:36:20.090 --> 00:36:25.530
<v Speaker 2>Y nos follamos sin follar. El sofá cruje. Sus piernas

498
00:36:25.610 --> 00:36:26.849
<v Speaker 2>me aprietan más fuerte,

499
00:36:27.170 --> 00:36:34.110
<v Speaker 3>como incitándome a clavarla de verdad.¿ Te gusta, putita? Oh, sí.¿

500
00:36:35.489 --> 00:36:38.630
<v Speaker 3>Quieres que te la meta? Sí, sí,

501
00:36:38.989 --> 00:36:44.599
<v Speaker 2>por favor, relléname, lo estoy deseando, Alan. Alan, que bien

502
00:36:44.619 --> 00:36:49.860
<v Speaker 2>te mueves. Y en efecto, con mis movimientos certeros y veleidosos,

503
00:36:50.239 --> 00:36:52.639
<v Speaker 2>le enseño lo que le espera cuando se la ensarte

504
00:36:52.679 --> 00:36:58.550
<v Speaker 2>de verdad. Entonces, me aparto de ella. Mi verga está

505
00:36:58.570 --> 00:37:02.469
<v Speaker 2>a punto de estallar. Me pongo de pie y ambos

506
00:37:02.530 --> 00:37:06.400
<v Speaker 2>vemos como mi bóxer está empapado. Y como sé que

507
00:37:06.440 --> 00:37:10.880
<v Speaker 2>está ansiosa, la agarro del cuello, la incorporo y, con determinación,

508
00:37:10.900 --> 00:37:16.949
<v Speaker 2>hago lo impensable, diciéndole. Ponte de rodillas, putita, y bájame

509
00:37:16.989 --> 00:37:21.969
<v Speaker 2>el boxer con los dientes. Ella se levanta, obediente, con

510
00:37:22.010 --> 00:37:26.610
<v Speaker 2>el maquillaje corrido. Su labial escurriendo en sus comisuras. Y

511
00:37:28.110 --> 00:37:33.159
<v Speaker 2>se pone de rodillas, ansiosa, hambrienta. Y yo acaricio su

512
00:37:33.199 --> 00:37:37.559
<v Speaker 2>cabeza como si fuese una sumisa perrita. Y ella posa

513
00:37:37.639 --> 00:37:40.079
<v Speaker 2>sus dientes en el elástico de mi bóxer y tira

514
00:37:40.139 --> 00:37:44.559
<v Speaker 2>de él hacia abajo. Entonces aparece mi enorme verga como

515
00:37:44.639 --> 00:37:50.579
<v Speaker 2>un resorte, gruesa, tiesa, venosa. Y así, mi polla liberada,

516
00:37:50.960 --> 00:37:51.940
<v Speaker 2>la veo más grande

517
00:37:52.000 --> 00:37:59.869
<v Speaker 3>que nunca. Más dura que nunca. Más caliente que nunca. Chupa, mami,

518
00:38:00.190 --> 00:38:05.070
<v Speaker 2>chupa, y trágame los huevos. Le ordeno, sin poder evitar

519
00:38:05.110 --> 00:38:11.480
<v Speaker 2>acariciarle las mejillas. Y ella me observa detenidamente. Y con

520
00:38:11.539 --> 00:38:16.159
<v Speaker 2>una sonrisa traviesa, lujuriosa, abre la boca, dispuesta a tragar.

521
00:38:17.559 --> 00:38:18.739
<v Speaker 2>Y yo cierro los ojos,

522
00:38:19.159 --> 00:38:21.360
<v Speaker 3>sabiendo que esta noche apenas comienza.

523
00:38:24.510 --> 00:38:27.869
<v Speaker 2>Hasta aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta

524
00:38:27.949 --> 00:38:28.449
<v Speaker 3>la próxima.
