WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.199
<v Speaker 3>Join Julia as she embarks on a journey of discovery, friendship,

7
00:00:29.559 --> 00:00:34.240
<v Speaker 3>and marine magic amidst the vibrant heart of Barcelona's legendary aquarium.

8
00:00:34.240 --> 00:00:35.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

9
00:00:39.719 --> 00:00:43.079
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43.079 --> 00:00:46.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46.280 --> 00:00:50.880
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51.359 --> 00:00:54.359
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54.399 --> 00:00:58.320
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.960 --> 00:01:02.359
<v Speaker 5>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

15
00:01:02.560 --> 00:01:05.560
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:05.640 --> 00:01:11.079
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot

17
00:01:11.159 --> 00:01:14.680
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:14.840 --> 00:01:17.879
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:17.959 --> 00:01:21.359
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:21.400 --> 00:01:25.680
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:25.719 --> 00:01:29.599
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

22
00:01:29.640 --> 00:01:34.319
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43.079 --> 00:01:51.000
<v Speaker 1>Alcorviibranda, Barcelona, la Quarum, Bravilla, Visitans, the Totareu eer Undia, Sula,

24
00:01:51.079 --> 00:01:55.799
<v Speaker 1>yadd steu il sol reales eels, flesh us de las, cameras,

25
00:01:55.920 --> 00:02:01.920
<v Speaker 1>umpli and Lambian Julia, Una, jovah to then w Lujia, Marina,

26
00:02:02.400 --> 00:02:10.680
<v Speaker 1>Miraba and Badalida alsculos, brilliant alspecious trupiicals la seva, Amiga, Aina, Lava, Compaa,

27
00:02:11.159 --> 00:02:18.039
<v Speaker 1>semper nimanla Asurtila Zona, the comfort Julia as the Kunesha

28
00:02:18.199 --> 00:02:27.639
<v Speaker 1>zen Nova, my sabski pod Truba, the Yaina, sumbrienam Confiensa, Julia, Sumbraya,

29
00:02:27.719 --> 00:02:33.520
<v Speaker 1>Timida men and karame la Mirada, Puzada, Elesea and Miniatura,

30
00:02:33.560 --> 00:02:40.360
<v Speaker 1>davanzeo a prop Altuna, dels, tarns ufaria Una spectacular impressionan

31
00:02:40.800 --> 00:02:45.840
<v Speaker 1>um Kamida vidra plus tarns ila rajadas nadawen come Seel's

32
00:02:45.960 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>visitants facing part Alceu, monaquatic, Lavos, babe ur and pao

33
00:02:52.759 --> 00:02:58.039
<v Speaker 1>un jovahia, turistic kasplicava, kur usitads auna cola, the visitants

34
00:02:59.400 --> 00:03:05.080
<v Speaker 1>la seva vera suao, parsahuda im pau sam lava nonumescunesha

35
00:03:05.240 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>tod several animals seein tambas timarlus profundamen julia da zi

36
00:03:11.960 --> 00:03:18.800
<v Speaker 1>java acustarsa parl saus nervis lafranaven acosta ti prahuntai al

37
00:03:18.879 --> 00:03:25.240
<v Speaker 1>huna corsa bashushiwa ja aina and pantan la suaomen finale

38
00:03:25.319 --> 00:03:31.599
<v Speaker 1>men julia vara ni al kuraja yasbapa paoju kula, multitutas

39
00:03:31.599 --> 00:03:38.680
<v Speaker 1>dis parsaba alla badin r viosa ampots parlada kel tauro

40
00:03:39.000 --> 00:03:45.240
<v Speaker 1>kavasur tifa pac paul la vamira i al susumbria bassea

41
00:03:45.360 --> 00:03:51.919
<v Speaker 1>mapla iaculido azun taurogri is thesa und als mesva sinanzaki,

42
00:03:52.719 --> 00:03:59.800
<v Speaker 1>bags plica, pau a bantusiasma ban kuntin uapar lang kumpartinistorias

43
00:04:00.120 --> 00:04:06.080
<v Speaker 1>the scubartas barrazulta capa beab a studiad b u lujia

44
00:04:06.680 --> 00:04:13.479
<v Speaker 1>yestaba i jual meen in trigad, parellosa, mistad, kumpartine, laspactag

45
00:04:13.560 --> 00:04:18.120
<v Speaker 1>ladls du fins la Julia, impao as bana Duna Catania

46
00:04:18.160 --> 00:04:22.519
<v Speaker 1>and mezzan kumud al capan seven al riu radls duo

47
00:04:22.560 --> 00:04:28.279
<v Speaker 1>fins refletilla, la seva, Kreshna mistat quanal salkum and sa

48
00:04:29.680 --> 00:04:36.639
<v Speaker 1>Julia vasan ti una, kumfianserra Nevada, Pauli vau faril la seva, infurmasio,

49
00:04:36.720 --> 00:04:44.000
<v Speaker 1>the Countacta and bunsumba put Seppudria max plural marzun zlgunal tradia,

50
00:04:44.439 --> 00:04:51.199
<v Speaker 1>basu jerie Aina ub servan de Ladestancia, savilla cake Dia,

51
00:04:51.360 --> 00:04:57.920
<v Speaker 1>savilla in niciat Una nova, tapa, Paga, la quarium de Barcelona,

52
00:04:58.199 --> 00:05:07.000
<v Speaker 1>non mesa villas, Tatunya, branantaja, sinutam bel kuman samen duna, Unica, kunaxio, Julia,

53
00:05:07.120 --> 00:05:11.879
<v Speaker 1>vasur tida, la quarium, mambuno, somni ila, prumeza da ban turas,

54
00:05:11.959 --> 00:05:13.360
<v Speaker 1>marinas kumpartidas.

55
00:05:14.519 --> 00:05:17.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:17.639 --> 00:05:18.279
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:18.879 --> 00:05:26.639
<v Speaker 1>Alcorbi, Branda, Varsalona, la quarium, bravilla visitens the Totareo.

58
00:05:27.560 --> 00:05:31.000
<v Speaker 3>In the vibrant heart of Barcelona. The aquarium welcomed visitors

59
00:05:31.040 --> 00:05:31.800
<v Speaker 3>from all over.

60
00:05:32.279 --> 00:05:36.439
<v Speaker 1>Ira Undia su la lad de steel yel so the

61
00:05:36.560 --> 00:05:41.920
<v Speaker 1>la realies yells, flash us de las cameras umpli and lambien.

62
00:05:43.519 --> 00:05:45.600
<v Speaker 3>It was a sunny summer day and the sound of

63
00:05:45.680 --> 00:05:47.600
<v Speaker 3>laughter and camera flashes filled the air.

64
00:05:48.439 --> 00:05:55.360
<v Speaker 1>Julia Una juvastudien d w u Luzia, Marina Mirabamba, dalida

65
00:05:55.519 --> 00:05:59.120
<v Speaker 1>al sculus, brillians del specious trupicals.

66
00:06:00.720 --> 00:06:04.360
<v Speaker 3>Julia, a young marine biology student, gazed enraptured at the

67
00:06:04.399 --> 00:06:06.120
<v Speaker 3>bright colors of the tropical fish.

68
00:06:06.920 --> 00:06:12.560
<v Speaker 1>La seva migha Aina la va kompagna sempre nieman la

69
00:06:12.800 --> 00:06:15.839
<v Speaker 1>as sur ti de la seba zona the coumfort.

70
00:06:17.439 --> 00:06:21.000
<v Speaker 3>Her friend Aina accompanied her, always encouraging her to step

71
00:06:21.079 --> 00:06:22.120
<v Speaker 3>out of her comfort zone.

72
00:06:22.839 --> 00:06:27.360
<v Speaker 1>Julia as the Kunese Jenova.

73
00:06:28.160 --> 00:06:29.680
<v Speaker 3>Julia, you need to meet new people.

74
00:06:30.439 --> 00:06:36.560
<v Speaker 1>My sabskiborttruba de Yaina sumbrienamkumfience.

75
00:06:38.240 --> 00:06:41.720
<v Speaker 3>You never know who you might find, said Aina, smiling confidently.

76
00:06:42.519 --> 00:06:48.240
<v Speaker 1>Julia sumbre ye timid min and karame la mirada pouzada

77
00:06:48.519 --> 00:06:52.480
<v Speaker 1>i e le usea an miniatura da van Siu.

78
00:06:54.079 --> 00:06:57.040
<v Speaker 3>Julia smiled shyly, still with her eyes fixed on the

79
00:06:57.079 --> 00:06:58.319
<v Speaker 3>miniature ocean before her.

80
00:06:58.959 --> 00:07:06.839
<v Speaker 1>Abrab Altuna dels turuns ufaria Una spectacular impressunan un kamida

81
00:07:06.959 --> 00:07:12.560
<v Speaker 1>vidra palu als turuns ila rajadas nada ven come Siel's

82
00:07:12.639 --> 00:07:16.480
<v Speaker 1>visitans facimbardl su monaquatic.

83
00:07:18.199 --> 00:07:22.199
<v Speaker 3>Nearby, the Shark tunnel offered an impressive spectacle, a glass

84
00:07:22.279 --> 00:07:24.759
<v Speaker 3>path where the sharks and rays swam, as if visitors

85
00:07:24.800 --> 00:07:26.160
<v Speaker 3>were part of their aquatic world.

86
00:07:26.959 --> 00:07:37.120
<v Speaker 1>Yevos baburam pao un jobarilla, turisti, kaksplicava kurusitads una colada Visitans.

87
00:07:38.759 --> 00:07:41.759
<v Speaker 3>Then she saw Pao, a young tour guide, explaining interesting

88
00:07:41.879 --> 00:07:43.639
<v Speaker 3>facts to a group of visitors.

89
00:07:44.040 --> 00:07:52.680
<v Speaker 1>La vera Suao parosaruda Iambao samblava nonumescunesh to svers and

90
00:07:52.800 --> 00:07:57.360
<v Speaker 1>imals sinutambers timarlus prufunda min.

91
00:07:59.040 --> 00:08:02.079
<v Speaker 3>His voice was gentle yet confident, and Pao seemed to

92
00:08:02.160 --> 00:08:04.879
<v Speaker 3>not only know everything about the animals, but also love

93
00:08:04.959 --> 00:08:05.480
<v Speaker 3>them deeply.

94
00:08:06.319 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>Julia the Zijava Gustarza but al SIUs nerviz la frenaven.

95
00:08:14.079 --> 00:08:16.839
<v Speaker 3>Julie wished to approach, but her nerves held her back.

96
00:08:17.519 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>A corsta di prunta lii al runa corza bashushu Jaina

97
00:08:23.920 --> 00:08:26.000
<v Speaker 1>ampantan la suo min.

98
00:08:27.519 --> 00:08:31.160
<v Speaker 3>Go on ask him something, Aina whispered, pushing her gently.

99
00:08:31.600 --> 00:08:39.080
<v Speaker 1>Finel minh Julia varro niel kuraggia yezba prupa baozust qua

100
00:08:39.159 --> 00:08:41.279
<v Speaker 1>la multituta di spersava.

101
00:08:42.840 --> 00:08:46.279
<v Speaker 3>Finally, Julia gathered the courage and approached Pao just as

102
00:08:46.320 --> 00:08:47.480
<v Speaker 3>the crowd was dispersing.

103
00:08:48.120 --> 00:08:57.879
<v Speaker 1>Allah badi nervioza hi, she said, nervously, ambotsparlad kueltro cavasur

104
00:08:58.080 --> 00:08:59.000
<v Speaker 1>ti fa bac.

105
00:09:00.679 --> 00:09:03.519
<v Speaker 3>Can you tell me about that shark that appeared recently.

106
00:09:03.720 --> 00:09:10.320
<v Speaker 1>Paul la va mida iyel sausumbri ra barsea ma pla yakulido.

107
00:09:11.879 --> 00:09:14.840
<v Speaker 3>Pao looked at her, and his smile was kind and welcoming.

108
00:09:15.440 --> 00:09:20.360
<v Speaker 1>A zun tauro grise de sura und al's miss fascinanza

109
00:09:20.480 --> 00:09:24.600
<v Speaker 1>ki bags plica pau am bantusisma.

110
00:09:26.200 --> 00:09:28.480
<v Speaker 3>It's a sand bar shark, one of the most fascinating

111
00:09:28.559 --> 00:09:31.200
<v Speaker 3>ones here, Pao explained with enthusiasm.

112
00:09:31.919 --> 00:09:38.840
<v Speaker 1>Ban kuntin ua parlang cum partinis thuria sid Scubartas.

113
00:09:39.519 --> 00:09:42.159
<v Speaker 3>They continued talking, sharing stories and discoveries.

114
00:09:42.960 --> 00:09:50.000
<v Speaker 1>Barrazulta cabau tambee viestutiad b u lujia yes tabai hual

115
00:09:50.159 --> 00:09:52.759
<v Speaker 1>menin trigad parrelusea.

116
00:09:54.320 --> 00:09:57.159
<v Speaker 3>It turned out that Pao had also studied biology and

117
00:09:57.360 --> 00:09:59.360
<v Speaker 3>was equally intrigued by the ocean.

118
00:09:59.720 --> 00:10:05.080
<v Speaker 1>Miss start cum partin LEAs Pactaga del duo fins la

119
00:10:05.200 --> 00:10:11.200
<v Speaker 1>julia impaobana dunac catanian mazen kumud al cup.

120
00:10:11.039 --> 00:10:15.840
<v Speaker 3>And seven Later, sharing the Dolphins show, Julia and Pao

121
00:10:16.000 --> 00:10:17.919
<v Speaker 3>realized they had more in common than they thought.

122
00:10:18.600 --> 00:10:24.679
<v Speaker 1>Al riuradls duo fins reflectilla la seba kreshna mistad.

123
00:10:25.840 --> 00:10:28.399
<v Speaker 3>The dolphins laughter reflected their growing friendship.

124
00:10:29.039 --> 00:10:36.679
<v Speaker 1>Quanal salkum and Saba Julia basanti una kumfien serra nubada.

125
00:10:38.240 --> 00:10:41.600
<v Speaker 3>As the sun began to set, Julia felt a renewed confidence.

126
00:10:42.320 --> 00:10:48.840
<v Speaker 1>Paul Bau faril lafur marsieur de kuntacta ammun sumbri.

127
00:10:50.279 --> 00:10:52.960
<v Speaker 3>Pau offered her his contact information with a smile.

128
00:10:53.600 --> 00:10:59.759
<v Speaker 1>Putzepudria max plural marzunzalgun altradilla basu.

129
00:11:02.399 --> 00:11:06.279
<v Speaker 3>Maybe we could explore the sea together. Another day, he suggested.

130
00:11:06.320 --> 00:11:12.240
<v Speaker 1>Aina up servan dez de la distancia Seville cake dias

131
00:11:12.399 --> 00:11:17.159
<v Speaker 1>saville nsiat una nova tapa parlaseva miga.

132
00:11:18.639 --> 00:11:21.559
<v Speaker 3>Aina, watching from a distance, knew that a new chapter

133
00:11:21.679 --> 00:11:23.080
<v Speaker 3>had begun for her friend that day.

134
00:11:23.840 --> 00:11:31.240
<v Speaker 1>La quariumda varsalona nonumesa viees ta tund branantadja si no

135
00:11:31.440 --> 00:11:35.559
<v Speaker 1>tam bel kuman samen duna vunica kunaxiu.

136
00:11:37.000 --> 00:11:39.559
<v Speaker 3>The Aquarium of Barcelona had been not only a place

137
00:11:39.600 --> 00:11:42.480
<v Speaker 3>of learning, but also the beginning of a beautiful connection.

138
00:11:43.399 --> 00:11:48.480
<v Speaker 1>Julia vasur ti de la quarium mammun no somni ila

139
00:11:48.559 --> 00:11:52.159
<v Speaker 1>prumesa da van turas marinas kumpartidas.

140
00:11:53.759 --> 00:11:56.399
<v Speaker 3>Julia left the aquarium with a new dream and the

141
00:11:56.480 --> 00:11:58.200
<v Speaker 3>promise of shared marine adventures.

142
00:12:04.039 --> 00:12:08.159
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:12:09.240 --> 00:12:13.399
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

144
00:12:19.799 --> 00:12:32.600
<v Speaker 1>Car car car heard, bz ten bz ten bz ten, visitor, really, really,

145
00:12:34.000 --> 00:12:45.399
<v Speaker 1>a yah, laugh, flesh, flesh flash, flash, mirahmbadhlida, miraam badhlida,

146
00:12:45.799 --> 00:12:55.480
<v Speaker 1>mirah amba dahlida. Today's amiga amiga, amiga friend zona, the

147
00:12:55.559 --> 00:13:04.639
<v Speaker 1>gumfth Zona, the kumfth Zona, the kumf fourth comfort Zone. Anima, Anima,

148
00:13:05.480 --> 00:13:13.679
<v Speaker 1>anima to encourage Boosa Booza Booza to fix t me,

149
00:13:13.799 --> 00:13:20.480
<v Speaker 1>the t me, the t me, the Shai Tunal Tunal

150
00:13:20.919 --> 00:13:32.320
<v Speaker 1>tunw tunnel impress unan impress unan impress unan impressive, Come comeme,

151
00:13:33.039 --> 00:13:42.320
<v Speaker 1>come me path. Rajada, Rajada, Rajada, ray shue, she was

152
00:13:42.399 --> 00:13:47.720
<v Speaker 1>jah shue, she was yeah shoe, she was yeah. To

153
00:13:47.799 --> 00:14:08.360
<v Speaker 1>whisper agustarsa, agustarsa, agustarsa to approach multitude, multitude, multitude, crowd dispersersa, dispersersa, dispersarsa.

154
00:14:08.159 --> 00:14:18.120
<v Speaker 3>To disperse suau suau, sue au gentle, segurdha, segura, segura

155
00:14:19.240 --> 00:14:29.720
<v Speaker 3>confidence compartis, coumpartis, kum partis, to share historia istoria is

156
00:14:30.320 --> 00:14:40.240
<v Speaker 3>ya story. The Scuberta, the Scuberta, the Scubta discovery. Ad Narsa,

157
00:14:41.240 --> 00:14:48.320
<v Speaker 3>adu narsa, adu narsa. To realize a mista a mista

158
00:14:49.159 --> 00:15:05.399
<v Speaker 3>a mista friendshipadavada, renouvada renewed. Infurmasio, imfurmasieu, im furmasieu. Information

159
00:15:06.039 --> 00:15:15.360
<v Speaker 3>soughetti Min Soughetti, Min Soughetti, minh suggestion, Guman Samin Guman,

160
00:15:15.480 --> 00:15:24.600
<v Speaker 3>Samin gumand Samin Beginning Sumni Sumni sum Ni Dream.

161
00:15:30.840 --> 00:15:33.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

162
00:15:34.720 --> 00:15:37.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

163
00:15:37.759 --> 00:15:40.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

164
00:15:40.759 --> 00:15:44.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

165
00:15:44.200 --> 00:15:48.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

166
00:15:48.440 --> 00:15:53.080
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

167
00:15:53.200 --> 00:15:58.679
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

168
00:15:58.799 --> 00:16:03.360
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

169
00:16:03.440 --> 00:16:04.559
<v Speaker 2>word from our sponsors.
