WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG. Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.960 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.760
<v Speaker 1>English and Danish with the aim of helping you to

5
00:00:20.800 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.359
<v Speaker 2>In this episode, we'll dive into a heartwarming tale of

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.200
<v Speaker 2>spilled gloog and blossoming confidence as an anxious employee learns

8
00:00:32.240 --> 00:00:35.640
<v Speaker 2>the art of seizing opportunities at a lively Christmas party.

9
00:00:35.840 --> 00:00:37.479
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:41.359 --> 00:00:44.679
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.719 --> 00:00:47.840
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.920 --> 00:00:52.520
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.960 --> 00:00:56.000
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.039 --> 00:01:00.079
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.600 --> 00:01:04.280
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.359 --> 00:01:07.760
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.799 --> 00:01:13.000
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.040 --> 00:01:16.560
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.599 --> 00:01:19.680
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.760 --> 00:01:23.159
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.239 --> 00:01:27.439
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.480 --> 00:01:31.920
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.079 --> 00:01:35.959
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.719 --> 00:01:53.319
<v Speaker 3>Divankot vid menin for vam a a triluskil and store

25
00:01:53.439 --> 00:02:02.239
<v Speaker 3>urea kea a yula, musikspiri palcon. Maggie Stoner voted the

26
00:02:02.319 --> 00:02:06.799
<v Speaker 3>siln at the store yulitrae hand caster, the Hordi plakrode

27
00:02:06.799 --> 00:02:11.599
<v Speaker 3>de romo han unski and puni alas finance te tun

28
00:02:12.319 --> 00:02:16.919
<v Speaker 3>man also van date a contour so schet scene handsrakvel

29
00:02:17.039 --> 00:02:20.639
<v Speaker 3>duped a, Kiroli head mooden Mota, snaggrube, thank you deal

30
00:02:20.639 --> 00:02:25.360
<v Speaker 3>a sofi, Sophi, evan leuli hoho a schef that plane

31
00:02:25.479 --> 00:02:29.360
<v Speaker 3>like Feston who heils to put elemate stores met on

32
00:02:29.479 --> 00:02:33.479
<v Speaker 3>wam Kama Maggi filled the samir sega we stow the

33
00:02:33.560 --> 00:02:40.319
<v Speaker 3>seiner ahine han Hobel and yel Paham come no Meghi

34
00:02:41.800 --> 00:02:47.360
<v Speaker 3>say Sophie a klabaham Venli posculam to our barsad sam

35
00:02:47.439 --> 00:02:53.479
<v Speaker 3>milas snag by Mayham Yeah made later sacking cured swile

36
00:02:53.560 --> 00:03:00.000
<v Speaker 3>megel akil pusin Skotski called efternama lasa hand stone made

37
00:03:00.039 --> 00:03:05.080
<v Speaker 3>that vault a tailor man grobo colea plosely scathed the

38
00:03:05.199 --> 00:03:10.080
<v Speaker 3>uvent Sophie venders are hoarded a splatters in gluke pulas

39
00:03:10.400 --> 00:03:16.719
<v Speaker 3>yage oh night, thank the Meggi yadi helsen, theter i ate,

40
00:03:16.800 --> 00:03:21.439
<v Speaker 3>the introg and unskiller. After a little unskilled the talk

41
00:03:21.520 --> 00:03:24.360
<v Speaker 3>sofi in Saviette when in silous short and blue and

42
00:03:24.479 --> 00:03:29.520
<v Speaker 3>spent come making man hourdy Bimagni said it wuti at

43
00:03:29.599 --> 00:03:36.199
<v Speaker 3>yagandina blee or bilesto Lisa minixilak last doublet oublich api

44
00:03:36.280 --> 00:03:40.759
<v Speaker 3>letter God said sam and nu for Navami is them

45
00:03:42.199 --> 00:03:47.479
<v Speaker 3>mosque keV pro towards Nesta report last Kigan who interceded

46
00:03:47.560 --> 00:03:51.759
<v Speaker 3>Pomegi Yeah, I heard a douakoi data on the news

47
00:03:51.840 --> 00:03:58.120
<v Speaker 3>to project fattell mamya disto a tail de laney means

48
00:03:58.159 --> 00:04:02.560
<v Speaker 3>fast and samvilla I'm frightened. Magi filled the samir rouli

49
00:04:03.000 --> 00:04:11.080
<v Speaker 3>and selsig vauxel and efect in Eli Bimagni alit mulkur

50
00:04:11.199 --> 00:04:17.120
<v Speaker 3>reigilant magifikin ven de venni las an inso ands ufa

51
00:04:17.160 --> 00:04:21.319
<v Speaker 3>miltilka ku opened a new dor hence ludo fist and

52
00:04:21.399 --> 00:04:25.399
<v Speaker 3>venus a s greening mikuliga a ulen frick for fleas

53
00:04:25.439 --> 00:04:28.639
<v Speaker 3>of shape blow now hence o the skin and the

54
00:04:28.680 --> 00:04:34.560
<v Speaker 3>new food minkig plus ul tree or some often felt

55
00:04:34.639 --> 00:04:39.639
<v Speaker 3>po inso migi and her lenno viktia intel hen heer

56
00:04:39.759 --> 00:04:42.240
<v Speaker 3>leta tropos at shangsa.

57
00:04:43.480 --> 00:04:43.759
<v Speaker 4>Fist.

58
00:04:45.000 --> 00:04:48.120
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any part you

59
00:04:48.199 --> 00:04:48.879
<v Speaker 2>may have missed.

60
00:04:49.519 --> 00:04:55.000
<v Speaker 4>Divan called vinda deepo contoo menin for varavam a yuluster.

61
00:04:56.639 --> 00:04:58.639
<v Speaker 2>It was a cold winter day at the office, but

62
00:04:58.800 --> 00:05:01.720
<v Speaker 2>inside there was warmth and Christmas sweaters, a.

63
00:05:01.920 --> 00:05:06.279
<v Speaker 4>Trio muvapun de miglid luis kill and store ula tree.

64
00:05:07.959 --> 00:05:11.160
<v Speaker 2>The atrium was decorated with sparkling light chains and a

65
00:05:11.279 --> 00:05:12.439
<v Speaker 2>large Christmas tree.

66
00:05:12.959 --> 00:05:18.959
<v Speaker 4>Lieften dof de kura caa a yula musik spil plutri paugrotten.

67
00:05:20.439 --> 00:05:23.480
<v Speaker 2>The air smelled of spicy cakes and Christmas music played

68
00:05:23.519 --> 00:05:24.639
<v Speaker 2>softly in the background.

69
00:05:25.360 --> 00:05:28.800
<v Speaker 4>Magghiston na vust sin at store ula tree.

70
00:05:30.560 --> 00:05:33.519
<v Speaker 2>Michael stood nervously beside the large Christmas tree.

71
00:05:33.959 --> 00:05:36.879
<v Speaker 4>Hand casta ti prot ti rote.

72
00:05:38.240 --> 00:05:40.079
<v Speaker 2>He cast a quick glance around the room.

73
00:05:40.560 --> 00:05:46.040
<v Speaker 4>Hen unski and puni elas finance te tuten men osa

74
00:05:46.160 --> 00:05:48.720
<v Speaker 4>van de la kuntoo souchet scene.

75
00:05:50.439 --> 00:05:53.759
<v Speaker 2>He wanted to impress Lass, the finance director, but also

76
00:05:53.800 --> 00:05:55.879
<v Speaker 2>to be part of the office's social scene.

77
00:05:56.240 --> 00:06:01.360
<v Speaker 4>Hence ravel duped a kiroli hit mooden muda snagrub thank

78
00:06:01.439 --> 00:06:02.480
<v Speaker 4>you de il soufi.

79
00:06:04.240 --> 00:06:06.759
<v Speaker 2>He took a deep breath and calmly walked toward the

80
00:06:06.839 --> 00:06:09.560
<v Speaker 2>cheerfully chatting group that included soufiga.

81
00:06:09.720 --> 00:06:14.079
<v Speaker 4>Soulfhi Ivan luli hu a schaf tel plane lagged fastin.

82
00:06:15.800 --> 00:06:19.040
<v Speaker 2>Sufita was the lively hr manager who had planned the party.

83
00:06:19.360 --> 00:06:23.000
<v Speaker 4>Who neils to put a lamid sm envam kama.

84
00:06:24.720 --> 00:06:27.399
<v Speaker 2>She greeted everyone with a big smile and a warm hug.

85
00:06:28.120 --> 00:06:31.439
<v Speaker 4>Maggi filled sama sega estov snehin.

86
00:06:33.360 --> 00:06:35.600
<v Speaker 2>Mikael felt more confident standing next to her.

87
00:06:36.279 --> 00:06:39.319
<v Speaker 4>Henhopel eh ku yel paham.

88
00:06:40.600 --> 00:06:45.680
<v Speaker 2>You hope she could help him. Come nu meighi, come

89
00:06:45.720 --> 00:06:46.639
<v Speaker 2>on meghel.

90
00:06:46.839 --> 00:06:51.560
<v Speaker 4>Say soufi a klabaham ven liposculam.

91
00:06:52.279 --> 00:06:54.480
<v Speaker 2>Said Sufeda, patting him kindly on the shoulder.

92
00:06:55.079 --> 00:06:59.160
<v Speaker 4>Do ah barusa tit sat milas snap ba miham.

93
00:07:01.040 --> 00:07:03.319
<v Speaker 2>You work so closely with Las. Just talk to him.

94
00:07:04.000 --> 00:07:09.720
<v Speaker 4>Yeah, mide Leeda sachtingcured small mighel a kigyl pusinskotsk.

95
00:07:11.439 --> 00:07:14.519
<v Speaker 2>Yeah, but that's easier said than done, replied Megel, looking

96
00:07:14.560 --> 00:07:15.160
<v Speaker 2>at his shoes.

97
00:07:15.879 --> 00:07:17.800
<v Speaker 4>Kurt if the nemel Lasa.

98
00:07:19.639 --> 00:07:21.600
<v Speaker 2>Shortly after Las approached.

99
00:07:21.839 --> 00:07:26.319
<v Speaker 4>Hence tour me del vauli d usin a tailmen Krubukulia.

100
00:07:28.000 --> 00:07:30.279
<v Speaker 2>He stood with a serious look, talking with a group

101
00:07:30.319 --> 00:07:31.439
<v Speaker 2>of colleagues.

102
00:07:31.600 --> 00:07:33.519
<v Speaker 4>Plosely ski de di uvindl.

103
00:07:35.279 --> 00:07:36.920
<v Speaker 2>Suddenly the unexpected happened.

104
00:07:37.560 --> 00:07:42.399
<v Speaker 4>Sofi iyvind sa hurt a spleda sintluke pulas yagi.

105
00:07:44.040 --> 00:07:47.720
<v Speaker 2>Soufita turned quickly and accidentally spilled her glurg on lost jacket.

106
00:07:48.319 --> 00:07:52.360
<v Speaker 4>Oh nay sint de mighi yeri helsen.

107
00:07:53.519 --> 00:07:56.439
<v Speaker 2>Oh No, thought Megel hard in his throat, de de.

108
00:07:56.519 --> 00:07:59.839
<v Speaker 4>Vaych de intruch and unskulla if de l.

109
00:08:01.839 --> 00:08:03.800
<v Speaker 2>This was not the impression he wanted to leave.

110
00:08:04.560 --> 00:08:09.439
<v Speaker 4>Unskilno. Sofi in serviet mean in siduous choten blue and

111
00:08:09.639 --> 00:08:12.720
<v Speaker 4>spin come maki min hudi Bimagnin.

112
00:08:14.399 --> 00:08:18.680
<v Speaker 2>Apologetically, Sofita took a napkin, but before the situation got tense,

113
00:08:18.959 --> 00:08:20.639
<v Speaker 2>Migel made a quick remark.

114
00:08:21.040 --> 00:08:27.199
<v Speaker 4>Said uli atiagndina or Bileste Lisa Minique Selac.

115
00:08:28.680 --> 00:08:31.120
<v Speaker 2>Does it seem like your jacket has been overloaded, just

116
00:08:31.199 --> 00:08:32.279
<v Speaker 2>like my Excel sheets.

117
00:08:33.039 --> 00:08:34.720
<v Speaker 4>Las stubbled oblique.

118
00:08:37.799 --> 00:08:40.240
<v Speaker 2>Las paused for a moment and burst into laughter.

119
00:08:40.960 --> 00:08:45.120
<v Speaker 4>Got sid se mi newfun neva me stim.

120
00:08:46.600 --> 00:08:49.600
<v Speaker 2>Good point, he said, with newfound warmth in his voice.

121
00:08:50.320 --> 00:08:53.279
<v Speaker 4>Mosquite keeviposest report.

122
00:08:55.279 --> 00:08:57.200
<v Speaker 2>Maybe we can use that for our next report.

123
00:08:58.000 --> 00:09:02.320
<v Speaker 4>Las Kiggi.

124
00:09:02.080 --> 00:09:04.039
<v Speaker 2>Lass now looked interested at Megel.

125
00:09:04.320 --> 00:09:08.200
<v Speaker 4>Yeah, I heard atuagui di de news to proschet.

126
00:09:09.919 --> 00:09:12.000
<v Speaker 2>I've heard that you have good ideas about the latest

127
00:09:12.039 --> 00:09:13.919
<v Speaker 2>project for Tilma.

128
00:09:14.039 --> 00:09:20.519
<v Speaker 4>Mia, tell me more, Dista tail de ling mints faced

129
00:09:20.559 --> 00:09:22.240
<v Speaker 4>and sam i'm kriton.

130
00:09:23.960 --> 00:09:26.240
<v Speaker 2>They stood and talked for a long time while the

131
00:09:26.279 --> 00:09:27.360
<v Speaker 2>party buzzed around them.

132
00:09:28.039 --> 00:09:32.200
<v Speaker 4>Maggi filled the Samir Rouli and selsig Vauxel.

133
00:09:33.879 --> 00:09:37.320
<v Speaker 2>Michael felt more relaxed, his confidence growing and be.

134
00:09:39.159 --> 00:09:39.600
<v Speaker 4>Perfect.

135
00:09:41.279 --> 00:09:42.759
<v Speaker 2>He didn't always have to be perfect.

136
00:09:43.480 --> 00:09:47.080
<v Speaker 4>In Eli bimagning Alit Mulkurai.

137
00:09:46.639 --> 00:09:50.720
<v Speaker 2>Land an honest remark and a little courage could go

138
00:09:50.799 --> 00:09:51.360
<v Speaker 2>a long way.

139
00:09:52.120 --> 00:09:57.440
<v Speaker 4>Maggifikin uWin de Veni las and in so and Sufa

140
00:09:57.519 --> 00:10:00.279
<v Speaker 4>mil Silka ku openut.

141
00:10:01.559 --> 00:10:04.960
<v Speaker 2>Miggel made an unexpected friend in laugh and he realized

142
00:10:04.960 --> 00:10:07.200
<v Speaker 2>that his informal approach could open new doors.

143
00:10:07.919 --> 00:10:13.799
<v Speaker 4>Hence sludle fist and venul sase kretin miculige a unfruch

144
00:10:13.919 --> 00:10:15.440
<v Speaker 4>for flea souchet pluna.

145
00:10:17.240 --> 00:10:20.519
<v Speaker 2>He ended the party by enjoying himself, laughing with colleagues

146
00:10:20.799 --> 00:10:23.399
<v Speaker 2>and without fear of any more social blunders.

147
00:10:23.600 --> 00:10:27.399
<v Speaker 4>Hence iron a skin in the new food siltilu meant

148
00:10:27.440 --> 00:10:29.559
<v Speaker 4>sin kigo purlus niule tree.

149
00:10:31.320 --> 00:10:34.279
<v Speaker 2>His eyes shone with newfound confidence as he looked at

150
00:10:34.279 --> 00:10:36.159
<v Speaker 2>the glowing Christmas tree a.

151
00:10:36.279 --> 00:10:42.159
<v Speaker 4>Sum often fake pooh insomegghi, henna lenno, vichtya and tel.

152
00:10:43.799 --> 00:10:46.480
<v Speaker 2>And as the evening wore on, Migel realized he had

153
00:10:46.559 --> 00:10:48.799
<v Speaker 2>learned something more important than numbers.

154
00:10:49.120 --> 00:10:54.720
<v Speaker 4>Hena lera tropos silt at t siangsa bulpo del fist.

155
00:10:56.360 --> 00:10:58.960
<v Speaker 2>He had learned to believe in himself and take chances,

156
00:10:59.279 --> 00:11:01.360
<v Speaker 2>both at work and at social gatherings.

157
00:11:07.200 --> 00:11:11.320
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:11:12.360 --> 00:11:16.240
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

159
00:11:22.679 --> 00:11:40.080
<v Speaker 5>A trium a trium, a trium atrium, pundhu Pundhu, pund decorated, glidran, glidran, glidran, sparkling, bleak, bleak,

160
00:11:40.399 --> 00:11:53.320
<v Speaker 5>bleak glance, finance, finance, finance financed, Impunia, Impunia, impunia, impress,

161
00:11:53.960 --> 00:12:19.639
<v Speaker 5>sil siga sil sega sil siga, confident, never, neverst neverus, nervously, namo, namo, name, approach, went, unexpected, unscullen, unsculliny, unscullin,

162
00:12:20.840 --> 00:12:28.080
<v Speaker 5>apologetically and spent and spent and spent tension be acting,

163
00:12:29.080 --> 00:12:33.559
<v Speaker 5>be may acting, be may acting, remark or b lester

164
00:12:34.840 --> 00:12:48.320
<v Speaker 5>or b lester or bill lester, overloaded, pulu burst, letter, letter, letter, laughter,

165
00:12:48.960 --> 00:12:57.720
<v Speaker 5>uf meli ufa meili ufa, melli informal sushe, soushe, soshe,

166
00:12:59.120 --> 00:13:13.080
<v Speaker 5>social loosen, loosen, loosen, glowing, skinner, scanner scaner sean true true, true,

167
00:13:14.480 --> 00:13:24.200
<v Speaker 5>believe faced, faced faced, gatherings, suits, pumped, suits, pumped, suits.

168
00:13:23.879 --> 00:13:33.879
<v Speaker 2>Pumped, opinion leader, Lada, leader, easier, sil sig sil siga

169
00:13:34.559 --> 00:13:44.440
<v Speaker 2>sil saga hill, confidence, blute, blute, bloot, softly, spladal spladal

170
00:13:45.000 --> 00:13:54.919
<v Speaker 2>splad accidentally fort me fort me for me. Formal rule, rural.

171
00:13:55.279 --> 00:14:09.679
<v Speaker 1>Rule advice, moo moo, moo, lihl opportunity, we hope you've

172
00:14:09.799 --> 00:14:13.600
<v Speaker 1>enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish. Our team works

173
00:14:13.639 --> 00:14:16.720
<v Speaker 1>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

174
00:14:16.759 --> 00:14:19.480
<v Speaker 1>help you to reach your goals, but we can't do

175
00:14:19.600 --> 00:14:23.240
<v Speaker 1>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

176
00:14:23.320 --> 00:14:28.440
<v Speaker 1>open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber.

177
00:14:28.519 --> 00:14:32.600
<v Speaker 1>To day you'll get more stories, no ads, custom episode

178
00:14:32.639 --> 00:14:37.879
<v Speaker 1>requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org slash

179
00:14:37.960 --> 00:14:43.080
<v Speaker 1>Premium Danish. Thanks for listening, and now a final word

180
00:14:43.159 --> 00:14:44.039
<v Speaker 1>from our sponsors
