WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Rannie and Booty's aquarium adventure,

8
00:00:29.480 --> 00:00:34.079
<v Speaker 3>where courage and curiosity lead to unexpected discoveries and newfound confidence.

9
00:00:34.679 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.200 --> 00:00:43.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.560 --> 00:00:46.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.759 --> 00:00:51.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.840 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.880 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.399 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.200 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.640 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.879 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.599 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.079 --> 00:01:26.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.359 --> 00:01:30.760
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.920 --> 00:01:34.799
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.640 --> 00:01:52.239
<v Speaker 1>Ditahip aquarium Rani den budi brada di ataragromulan sis yiam

25
00:01:52.280 --> 00:02:00.079
<v Speaker 1>bursmangat den burtilope ruangan glapian Yasyahaya lampu yama mantua and

26
00:02:00.200 --> 00:02:06.040
<v Speaker 1>bay an air berkila wan suara a plan naa da

27
00:02:06.159 --> 00:02:15.479
<v Speaker 1>Maayankramayan Rani rasupamluy and slu in in tahu tpika pam

28
00:02:15.680 --> 00:02:22.120
<v Speaker 1>and jimmy chummi rasassa the in lukis mahluk itu untu proyek,

29
00:02:22.240 --> 00:02:33.759
<v Speaker 1>biologisklahya namun gurum rekasi buk mamastikasama agartid ada prasad. This

30
00:02:34.039 --> 00:02:41.599
<v Speaker 1>is the lion buddhim rasas diki, trabaikan, dia ad anakians namberbichara,

31
00:02:42.280 --> 00:02:49.879
<v Speaker 1>tatapis ring rasa usahanya kurang diprahtikan, gurunya, dia punatarikan kua

32
00:02:50.360 --> 00:03:02.000
<v Speaker 1>biologilau sama supartirrani katikaubagian line the aquarium ranid m dambakahya

33
00:03:03.360 --> 00:03:12.120
<v Speaker 1>Dibba tank michu Ito Tanpa Katahui Buddhi young kabul man

34
00:03:13.039 --> 00:03:23.000
<v Speaker 1>malihat Rani Turtinga di araguz Jenakslumtuti Rani dry black Sasampa

35
00:03:23.439 --> 00:03:29.280
<v Speaker 1>did the pan tankych michu me Rani Trapassona, the Nanghati

36
00:03:29.360 --> 00:03:39.400
<v Speaker 1>Hati Diamkutsa, then Mulai Mangambar budd Zampina Marasaka, Guli had

37
00:03:39.479 --> 00:03:48.800
<v Speaker 1>katakun and Rani namun Ti Lama Kamudian Senajia Aida Gurukadda

38
00:03:48.879 --> 00:03:55.439
<v Speaker 1>Dassana young hilangdi Roman, then Mulai Manjarinya Buddhi, then Ranis

39
00:03:55.479 --> 00:04:01.719
<v Speaker 1>Salimburtu Carpandang Magata Hui Amreca de la mas Allah the

40
00:04:01.800 --> 00:04:10.240
<v Speaker 1>Nanchapad Buddhi manabil Ali situasi io Kita hars Kambalis Blucheri

41
00:04:10.360 --> 00:04:20.199
<v Speaker 1>cherry Bisignia, Makachil Kumbali ka Kolomboma Sa Sampa di Sana

42
00:04:21.000 --> 00:04:31.560
<v Speaker 1>Raniunikan Bukus Katsanya, gurumka had Ga Kambali Buddhi yng Bia

43
00:04:31.639 --> 00:04:38.720
<v Speaker 1>Saga Kakan Prahatian, then Bangamunjukan Skeetsa rani yan Dippingjamya subantar

44
00:04:40.160 --> 00:04:46.759
<v Speaker 1>kami hanyas, damer jakan proyek biologi bu san gurumli had

45
00:04:46.839 --> 00:04:56.120
<v Speaker 1>gamber Itu, dendrasenum home in Luar biasa sayas and kaltarik

46
00:04:56.759 --> 00:05:04.959
<v Speaker 1>ujer Gurunya, Samirakan, kamalis keatsa, Kappada, Buddhi kataka, mumba Haati,

47
00:05:05.120 --> 00:05:14.040
<v Speaker 1>Buddhim long jack ranim Rasalabichaya di Matahuana, DihR Gai katika

48
00:05:14.560 --> 00:05:20.759
<v Speaker 1>and brahir by Krani, moupun Buddhi Sudha bruba Ranila bi

49
00:05:20.839 --> 00:05:34.839
<v Speaker 1>brana Samantarabuddi, Katakunan Bisalabi, mamrican hasil dari yang Diyakira sainglkan aquarium,

50
00:05:35.519 --> 00:05:42.000
<v Speaker 1>singar matahari, musim kumarau munyambuka any in suppose to mambawas

51
00:05:42.120 --> 00:05:48.439
<v Speaker 1>man at baru de la Dimkadua muni at Cakadan sadik

52
00:05:48.600 --> 00:05:51.319
<v Speaker 1>kabranyan Bisambawambasar.

53
00:05:52.680 --> 00:05:55.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:55.800 --> 00:05:56.439
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:57.120 --> 00:06:03.800
<v Speaker 1>Dia hi upku kunju and sakolakarta a quarium Rani den

56
00:06:03.879 --> 00:06:10.720
<v Speaker 1>Buddhi brad di Antara grumulan Sisua Lainya yam Bursamanga then Burcilotte.

57
00:06:12.480 --> 00:06:15.120
<v Speaker 3>Amid the hustle and bustle of the school visit to Jakarta,

58
00:06:15.160 --> 00:06:18.279
<v Speaker 3>hyum Ranni and Booty found themselves among a throng of

59
00:06:18.399 --> 00:06:20.319
<v Speaker 3>enthusiastic and chattering students.

60
00:06:21.079 --> 00:06:27.720
<v Speaker 1>Ruangan Glapian saduk di yasiya Haya Lampulambu Yama mantul Kanbayangan

61
00:06:27.959 --> 00:06:29.560
<v Speaker 1>air berki Lauan.

62
00:06:31.360 --> 00:06:34.160
<v Speaker 3>The cool, dimly lit room was adorned with soft lights

63
00:06:34.199 --> 00:06:36.399
<v Speaker 3>reflecting shimmering water shadows.

64
00:06:36.720 --> 00:06:42.720
<v Speaker 1>Suara air Pla, munambach Da Mayandakramayan.

65
00:06:44.519 --> 00:06:47.519
<v Speaker 3>The gentle sound of water swirling added to the tranquility.

66
00:06:47.600 --> 00:06:54.560
<v Speaker 1>Amidst the crowd, Rani sor Sisui Pumlui and salalu Inintahu

67
00:06:55.519 --> 00:06:59.399
<v Speaker 1>Trpicataman Chumi Chumi rak Sassa.

68
00:07:01.199 --> 00:07:04.720
<v Speaker 3>Ronnie, a shy yet curious student, was captivated by the

69
00:07:04.759 --> 00:07:06.199
<v Speaker 3>giant squid exhibit.

70
00:07:06.519 --> 00:07:13.120
<v Speaker 1>Dia iniin mulukis mahluk itu Untu proyegli Colahnya.

71
00:07:14.800 --> 00:07:17.079
<v Speaker 3>She wanted to paint the large creature for her school

72
00:07:17.120 --> 00:07:18.120
<v Speaker 3>biology project.

73
00:07:18.839 --> 00:07:28.720
<v Speaker 1>Na mun Guru Ma Rekasi Bummastika and Sumama Agartida Adayrasasak.

74
00:07:30.120 --> 00:07:33.519
<v Speaker 3>However, their teacher was busy ensuring all the students stayed

75
00:07:33.560 --> 00:07:35.160
<v Speaker 3>together so none would get lost.

76
00:07:35.920 --> 00:07:41.000
<v Speaker 1>Disisi lay In Buddhi Marasa Sdra Bai Khan.

77
00:07:42.720 --> 00:07:45.560
<v Speaker 3>On the other hand, Budi felt a bit overlooked.

78
00:07:45.800 --> 00:07:53.319
<v Speaker 1>Diya Adela Anakya Senam Burbikara tatapising Marasa Usahanya Kura di

79
00:07:53.480 --> 00:07:55.680
<v Speaker 1>brahtikan O Gurunya.

80
00:07:57.360 --> 00:07:59.519
<v Speaker 3>He was a kid who loved to talk, but often

81
00:07:59.560 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>felt his efforts when unnoticed by his teacher.

82
00:08:02.759 --> 00:08:09.800
<v Speaker 1>Diaikila Samma Saprati Rani.

83
00:08:11.480 --> 00:08:14.319
<v Speaker 3>He had a strong interest in marine biology, just like Ronnie.

84
00:08:14.839 --> 00:08:24.360
<v Speaker 1>Katikarmuyubagenlind Aquarium Rani diam Dia Malama.

85
00:08:26.079 --> 00:08:28.560
<v Speaker 3>As the group moved towards another part of the aquarium,

86
00:08:28.879 --> 00:08:30.240
<v Speaker 3>Ronnie quietly slowed her.

87
00:08:30.160 --> 00:08:37.720
<v Speaker 1>Pace Diaha bisamund Michumi itu tana Hui.

88
00:08:39.440 --> 00:08:42.080
<v Speaker 3>She hoped to get closer to the squid tank. Unnoticed

89
00:08:42.840 --> 00:08:52.759
<v Speaker 3>Budi Yan Kubatulla Mulihatrani tartinga. Budi, who happened to glance back,

90
00:08:53.039 --> 00:08:54.200
<v Speaker 3>saw Ronnie falling.

91
00:08:54.000 --> 00:09:01.399
<v Speaker 1>Behind Diiragusa Sustrani derri bla can.

92
00:09:03.120 --> 00:09:05.919
<v Speaker 3>He hesitated for a moment before deciding to follow.

93
00:09:05.720 --> 00:09:12.799
<v Speaker 1>Roni Sasampa did Pantankichu Michu me Rani Trapassona.

94
00:09:14.559 --> 00:09:17.399
<v Speaker 3>Upon reaching the squid tank, Ronnie was mesmerized.

95
00:09:18.120 --> 00:09:25.399
<v Speaker 1>Dinenhti Hati Dia mungar Kan bukus Quetza, then Mulai Munga.

96
00:09:25.120 --> 00:09:29.360
<v Speaker 3>Mar Carefully, she took out her sketch book and began

97
00:09:29.440 --> 00:09:30.000
<v Speaker 3>to draw.

98
00:09:30.519 --> 00:09:36.559
<v Speaker 1>Budiri Di Sampignya Marasaka Gumli Hatkatakunan.

99
00:09:36.759 --> 00:09:42.000
<v Speaker 3>Rani Buri stood beside her, feeling amazed by Ronnie's dedication.

100
00:09:42.840 --> 00:09:50.759
<v Speaker 1>Na mun Ti La Makumudien Senaidia Aida gurum RecA mun

101
00:09:51.480 --> 00:09:57.159
<v Speaker 1>Ad dusi ya hi lang Deimunan, then Mulai Muncharinya.

102
00:09:58.840 --> 00:10:02.360
<v Speaker 3>However, it wasn't long before their teacher, whether accidentally or not,

103
00:10:03.039 --> 00:10:05.440
<v Speaker 3>realized two of her students were missing from the group

104
00:10:05.720 --> 00:10:07.000
<v Speaker 3>and began searching for them.

105
00:10:07.679 --> 00:10:16.039
<v Speaker 1>Buddi den Ranis, Salim Bertukarpandan, Mangata Hui Bahua Marica Della Masalla.

106
00:10:17.120 --> 00:10:20.000
<v Speaker 3>Bourdi and Ronnie exchanged looks, knowing they were in trouble.

107
00:10:20.679 --> 00:10:25.480
<v Speaker 1>Din Pat Budi Manam bil Ali Situa Si.

108
00:10:27.200 --> 00:10:29.519
<v Speaker 3>Quickly, Boudi took control of the situation.

109
00:10:30.320 --> 00:10:37.159
<v Speaker 1>Ay Yu Kita Harus Kambali, Sablichari Bisignya.

110
00:10:38.919 --> 00:10:41.360
<v Speaker 3>Come on, we have to get back before we're searched for,

111
00:10:41.919 --> 00:10:43.000
<v Speaker 3>he whispered.

112
00:10:43.159 --> 00:10:48.440
<v Speaker 1>Marcail Kumbali kakolom po Utama.

113
00:10:50.120 --> 00:10:51.799
<v Speaker 3>Both of them jogged back to the main.

114
00:10:51.759 --> 00:10:58.919
<v Speaker 1>Group Sassampa di Sanna, Rani, Munya, Munika Bukusquetsanya.

115
00:11:00.559 --> 00:11:02.559
<v Speaker 3>Once there, Rani hit her sketch book.

116
00:11:03.080 --> 00:11:07.840
<v Speaker 1>Gurum re katrli hat la gemli Hatkaduagya Kumali.

117
00:11:09.519 --> 00:11:11.519
<v Speaker 3>Their teacher looked relieved to see them return.

118
00:11:12.279 --> 00:11:18.399
<v Speaker 1>Boudi young Bia sagnya, kuram na pa can prahtien Linen

119
00:11:18.559 --> 00:11:24.519
<v Speaker 1>bungam nun dyu can Squetsarrani Yendi pingyem Ya Subuntarre.

120
00:11:25.279 --> 00:11:29.240
<v Speaker 3>Booty, who usually didn't get much attention, proudly presented Roni's

121
00:11:29.240 --> 00:11:30.840
<v Speaker 3>sketch that he borrowed for a moment.

122
00:11:31.600 --> 00:11:36.559
<v Speaker 1>Cami hayye sadel mundie can proyek biolo ghi Oo.

123
00:11:38.519 --> 00:11:41.120
<v Speaker 3>We were just working on a biology project ma'am.

124
00:11:41.720 --> 00:11:45.759
<v Speaker 1>Sang guru maliht gamber itu den trasegnum.

125
00:11:47.399 --> 00:11:51.600
<v Speaker 3>The teacher looked at the drawing and smiled, hum Ineni

126
00:11:51.799 --> 00:11:56.120
<v Speaker 3>luar bia sa, this is wonderful.

127
00:11:56.440 --> 00:12:02.039
<v Speaker 1>Saya sanan sa cali ka alient tartari ujar Gurunya sambl

128
00:12:02.200 --> 00:12:05.759
<v Speaker 1>marakan kobalis keetsa Kappa da Buddhi.

129
00:12:07.440 --> 00:12:10.320
<v Speaker 3>I'm so glad you both are interested, said the teacher

130
00:12:10.360 --> 00:12:12.480
<v Speaker 3>as she handed back the sketch to Booti.

131
00:12:12.840 --> 00:12:17.600
<v Speaker 1>Kata katapujien itu mumbat hati Buddhimlngja.

132
00:12:19.200 --> 00:12:21.279
<v Speaker 3>Those words of praise made Boody's heart sore.

133
00:12:22.159 --> 00:12:28.480
<v Speaker 1>Ranim Rasalabi purchayadri mangata Hui Bahua karanya di Hargai.

134
00:12:30.279 --> 00:12:33.200
<v Speaker 3>Ronnie felt more confident knowing her work was appreciated.

135
00:12:33.840 --> 00:12:40.440
<v Speaker 1>Katika Prijela nan brahir by Krani Moupunbudhi Suda Bruba.

136
00:12:42.120 --> 00:12:44.720
<v Speaker 3>When the trip ended, both Rannie and body had changed.

137
00:12:45.559 --> 00:12:49.600
<v Speaker 1>Rani Labi Brani mununju kan mi nat nya ya sasungu

138
00:12:49.799 --> 00:12:57.360
<v Speaker 1>ya sumantara Budi munyadi Bahua Katangan then katakunan bislabi mumrican

139
00:12:57.559 --> 00:12:59.960
<v Speaker 1>hasil dariyan diya Kira.

140
00:13:01.840 --> 00:13:04.919
<v Speaker 3>Ronnie was more daring in showing her true interests, while

141
00:13:04.960 --> 00:13:08.559
<v Speaker 3>Booty realized that calmness and perseverance could yield more results

142
00:13:08.600 --> 00:13:09.440
<v Speaker 3>than he imagined.

143
00:13:10.240 --> 00:13:18.320
<v Speaker 1>Sa'ap muning can akwarium sinarmata hai, musim, kumarau munyam mutka.

144
00:13:19.960 --> 00:13:22.480
<v Speaker 3>As they left the aquarium, the rays of the summer

145
00:13:22.559 --> 00:13:23.519
<v Speaker 3>sun greeted them.

146
00:13:24.039 --> 00:13:29.600
<v Speaker 1>Anyin suposapo mumboa, samagat, baru de lamdiri, ma reka, bradua,

147
00:13:30.559 --> 00:13:38.559
<v Speaker 1>munning at can rekadng sadiki, kabranyan bisa, mumboa, pru baha bassara.

148
00:13:40.120 --> 00:13:43.600
<v Speaker 3>A gentle breeze brought new vigor within them, both reminding

149
00:13:43.639 --> 00:13:46.120
<v Speaker 3>them that sometimes a little courage can bring about a

150
00:13:46.159 --> 00:13:46.759
<v Speaker 3>big change.

151
00:13:52.639 --> 00:13:56.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:13:57.799 --> 00:14:01.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

153
00:14:08.360 --> 00:14:27.759
<v Speaker 3>Hru picu, hru peku heru picu, hustle and bussel, grombolan, grombolan, grombolan, trong, bircelote, berceilotte, bircellote, chattering,

154
00:14:28.320 --> 00:14:32.200
<v Speaker 3>d he a s d he a s d he a,

155
00:14:32.399 --> 00:14:34.840
<v Speaker 3>c adorned.

156
00:14:34.879 --> 00:14:44.519
<v Speaker 1>Berkilla ian, berkilla ie, berkila ian, shimmering, cada mayan, cada mayan,

157
00:14:45.159 --> 00:14:58.360
<v Speaker 1>cadam my yan, tranquility, tarpicat, tarpicat, tarpikat, captivated, trabaikan, trabaikan, tarabai,

158
00:14:58.559 --> 00:15:16.480
<v Speaker 1>can overlooked, Raghu, Raghu, raghu, hesitated trpassona, tarpassona, tarpasona mesmerized, Katakunan, Katakunan,

159
00:15:17.039 --> 00:15:23.720
<v Speaker 1>kata kun An, derication, sangai jia atau ti da, sangaija

160
00:15:23.799 --> 00:15:29.960
<v Speaker 1>attau ti Da, sangai jia atau ti da, accidentally salim

161
00:15:30.000 --> 00:15:38.799
<v Speaker 1>Burtu Carpandang, salin brtu carpandang, saliing Bertu Carpandang, exchanged looks

162
00:15:39.399 --> 00:15:46.080
<v Speaker 1>di cheri, Chari, di cheri, Chari d cheri, chari, searched

163
00:15:46.120 --> 00:15:59.759
<v Speaker 1>for lega, lega, lega relieved, kata kunan, Katakunan, kata kun'an perseverance, Samanga,

164
00:16:00.840 --> 00:16:13.960
<v Speaker 1>samangat samangad vigor Manoleh, manole, manoleh, cleanced book, skeetza books quetza,

165
00:16:14.519 --> 00:16:24.879
<v Speaker 1>boko skeetza, sketchbook, Dingan Banga, Dingan Banga, dingan banga. Probably

166
00:16:25.440 --> 00:16:33.960
<v Speaker 1>maloon jack, maloon jack, malonjack, sore, mamparhati can, mampra hati, can,

167
00:16:34.600 --> 00:16:42.879
<v Speaker 1>mamparhati can noticing, mambri, can hazil, Mambrican hazel, mambri can

168
00:16:43.200 --> 00:16:56.200
<v Speaker 1>hasel yield, Brani brani burani dearing Usaha Usaha Ousaha.

169
00:16:56.759 --> 00:17:04.839
<v Speaker 3>Efforts, the Kagumi, the me, deca gu me admired Gua

170
00:17:05.839 --> 00:17:13.359
<v Speaker 3>Gua Gua vigorous, d Hargai, d Harga E, d Harga

171
00:17:13.599 --> 00:17:22.920
<v Speaker 3>E appreciated, Munya Dary Munya Dari Munya, dary realized, Beck

172
00:17:22.960 --> 00:17:34.240
<v Speaker 3>got Beck, got Beck, God determined. We hope you've enjoyed

173
00:17:34.279 --> 00:17:38.400
<v Speaker 3>this episode of Fluent Fiction Indonesian. Our team works tirelessly

174
00:17:38.480 --> 00:17:41.160
<v Speaker 3>to bring you high quality, engaging content that will help

175
00:17:41.200 --> 00:17:44.400
<v Speaker 3>you to reach your goals, but we can't do it alone.

176
00:17:45.400 --> 00:17:48.000
<v Speaker 3>Your support is crucial in keeping our doors open and

177
00:17:48.079 --> 00:17:53.079
<v Speaker 3>our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber today.

178
00:17:54.039 --> 00:17:58.000
<v Speaker 3>You'll get more stories, no ads, custom episode requests and more.

179
00:17:58.960 --> 00:18:03.240
<v Speaker 3>Visit w w W dot fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian.

180
00:18:04.240 --> 00:18:07.880
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our

181
00:18:07.920 --> 00:18:08.480
<v Speaker 3>sponsors
