1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,600
In this episode, we'll explore the tender intersection of art

7
00:00:28,640 --> 00:00:31,559
and self care as a young artist learns the value

8
00:00:31,559 --> 00:00:34,320
of health over ambition in the snowy streets of Manmatra.

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,520
Right after this commercial break.

10
00:00:40,399 --> 00:00:43,719
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,759 --> 00:00:46,920
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,960 --> 00:00:51,560
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,000 --> 00:00:55,039
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,079 --> 00:00:59,000
platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,640
Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,679 --> 00:01:07,640
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,480 --> 00:01:12,439
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,480 --> 00:01:16,000
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,079 --> 00:01:20,079
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,439 --> 00:01:23,560
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,319 --> 00:01:27,480
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,159 --> 00:01:32,719
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,040 --> 00:01:35,000
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,840 --> 00:01:48,680
Speaker 1: Lens le riitrine di petty, salon de te de montmarte

25
00:01:49,920 --> 00:01:54,799
a la terier, laroon di pattis, ri il di visor

26
00:01:54,959 --> 00:02:02,159
dandour reconfort citeli vere viparis pret lipiphany la famous fete

27
00:02:02,200 --> 00:02:06,959
de roi Lucien and Jean artist don't get the reconnaissance

28
00:02:07,319 --> 00:02:13,400
antravec crecussion sej ro cami de jah as caesar and

29
00:02:13,520 --> 00:02:17,919
tablo pre de la fernette like hid and sourreer sally,

30
00:02:18,319 --> 00:02:24,639
Lucien come overti domon datel prona and gauge de sonte

31
00:02:24,879 --> 00:02:33,319
jasmin me gemmi cashier nat so the personai Lucien sai

32
00:02:33,400 --> 00:02:39,400
and fast deel let tretire saputt aligneux avouertis mason tamp

33
00:02:40,560 --> 00:02:46,319
lami graniteln sinante de terminia disputed theo soon exposition inoue

34
00:02:46,360 --> 00:02:52,919
of a cami if finis let's poe down domna pen

35
00:02:54,240 --> 00:02:59,719
cami pousa in mancom partisan so lascienne title metro depression

36
00:03:00,080 --> 00:03:09,080
lucia e temportant Jose superatill visital me sigur had said

37
00:03:09,159 --> 00:03:15,599
chance is changer, the confidence bonner in Bonneu, the tompasontic

38
00:03:15,719 --> 00:03:20,680
shoot more a dizcla, the rear detia meo furia monsieur

39
00:03:21,159 --> 00:03:29,680
la dulaer, the Lucian Santancifia finis perabscupancy, sete comciersson kran

40
00:03:31,000 --> 00:03:38,560
camilleo re marchelsito Lucia to appal if oke to princeuandetois

41
00:03:39,800 --> 00:03:45,439
latonism a supper table Ilucian conpri killed, theve prior es

42
00:03:45,479 --> 00:03:53,319
asante camill to arison savy, the press camr mir jove,

43
00:03:53,439 --> 00:04:00,840
consulte amidza, the tet rememrotar delex position Camillo chalattete sula

44
00:04:00,919 --> 00:04:08,560
gi setun sage decision, tournard dispart rappas paula premier fo

45
00:04:08,599 --> 00:04:12,360
de la journee uscien Santia and poisn voli de sisipol,

46
00:04:13,680 --> 00:04:17,959
la regno Avecamillo sud r la pamprevi mell via porta

47
00:04:18,000 --> 00:04:25,040
and clarte nouvelle sevre Andre Sassante is secret merite to

48
00:04:25,360 --> 00:04:32,360
natnciu an quito salon d te Uccia lonsandni regaracemi reconnaissance

49
00:04:33,560 --> 00:04:39,120
encan is de snir les de Montmartre, ucien soupramet dRIT

50
00:04:39,560 --> 00:04:41,279
avectaciones poi.

51
00:04:42,439 --> 00:04:45,519
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any part you

52
00:04:45,600 --> 00:04:46,240
may have missed.

53
00:04:46,920 --> 00:04:51,839
Speaker 1: The flu con denice du mons le riitrini petti salon

54
00:04:51,920 --> 00:04:53,160
de die de Montmarte.

55
00:04:54,920 --> 00:04:57,720
Speaker 4: The snowflake was gently sliding across the windows of the

56
00:04:57,759 --> 00:05:00,079
little tea room in Monmarta al.

57
00:05:00,040 --> 00:05:05,160
Speaker 1: N terrier la ume di pettisri il chele di tiene

58
00:05:05,480 --> 00:05:07,439
risite d'andour recon.

59
00:05:07,279 --> 00:05:11,800
Speaker 4: Fot inside the aroma of pastries and the warmth of

60
00:05:11,839 --> 00:05:14,439
the teas enveloped the visitors in a sweet comfort.

61
00:05:15,079 --> 00:05:22,040
Speaker 1: Ceitteli vere arisa pretre fetilipiferenni la femous fete de roi.

62
00:05:23,639 --> 00:05:26,959
Speaker 4: It was winter and Bahi was preparing to celebrate lephony,

63
00:05:27,319 --> 00:05:28,240
the famous fete di.

64
00:05:28,360 --> 00:05:34,439
Speaker 1: Hi lucien an jean artistan quetz d' re renaissance ntravet

65
00:05:34,560 --> 00:05:37,680
tricauciun sigur rosita.

66
00:05:37,399 --> 00:05:42,439
Speaker 4: Four Lucier, a young artist seeking recognition, entered carefully, his

67
00:05:42,600 --> 00:05:44,160
cheeks rosy from the cold.

68
00:05:44,480 --> 00:05:49,639
Speaker 1: Camille deja siesa entable pres de la finette la quyll

69
00:05:49,839 --> 00:05:50,560
d'a sourier.

70
00:05:52,240 --> 00:05:55,639
Speaker 4: Camille, already seated at a table by the window, greeted

71
00:05:55,720 --> 00:05:56,399
him with a smile.

72
00:05:57,199 --> 00:06:05,759
Speaker 1: Sally, lucien hi lincien comenvatiu, how are you de mondetel

73
00:06:06,560 --> 00:06:09,680
pronendoge de son till jesma.

74
00:06:10,839 --> 00:06:13,480
Speaker 4: She asked, taking a sip of her jasmine tea.

75
00:06:13,959 --> 00:06:18,759
Speaker 1: Neis sou case ere senouis cami guechet non quill sol

76
00:06:18,839 --> 00:06:19,879
de poson ani.

77
00:06:21,600 --> 00:06:24,920
Speaker 4: But beneath her cheerful demeanor, Camille hid a silent concern

78
00:06:25,040 --> 00:06:25,600
for her friend.

79
00:06:26,360 --> 00:06:29,680
Speaker 1: Ucience sien fece del li tretier.

80
00:06:31,360 --> 00:06:34,000
Speaker 4: Lucia sat opposite her, looking strained.

81
00:06:34,160 --> 00:06:37,959
Speaker 1: Said portelieu a voetillen soumesson.

82
00:06:37,519 --> 00:06:42,360
Speaker 4: Letmp it could be better. He admitted, massaging his temples.

83
00:06:43,040 --> 00:06:47,480
Speaker 1: Le ni grene dee con signante nillill te di terminier

84
00:06:47,680 --> 00:06:51,480
disquiti de sun ni exposition no tavegnis.

85
00:06:53,120 --> 00:06:56,000
Speaker 4: The Migraine was throbbing, but he was determined to discuss

86
00:06:56,120 --> 00:06:57,959
his upcoming exhibition with Camille.

87
00:06:58,519 --> 00:07:00,839
Speaker 1: Ifu CAUGIFINISMI.

88
00:07:02,040 --> 00:07:03,279
Speaker 4: I need to finish my works.

89
00:07:03,920 --> 00:07:04,879
Speaker 1: Let spo.

90
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
Speaker 4: The expo is in just two weeks.

91
00:07:10,160 --> 00:07:14,600
Speaker 1: Tiemi posse man competisson so lesciennes.

92
00:07:15,639 --> 00:07:17,639
Speaker 4: Camill placed a compassionate hand on his.

93
00:07:18,319 --> 00:07:21,480
Speaker 1: Titter trod prescion, Lucien.

94
00:07:22,560 --> 00:07:29,040
Speaker 4: You're putting too much pressure on yourself, Lucia et your

95
00:07:29,079 --> 00:07:37,120
health is important, superratillitan, I know, he sighed, hesitant.

96
00:07:37,279 --> 00:07:45,240
Speaker 1: Messigurrate c chance is it chener de confidence finner le

97
00:07:45,439 --> 00:07:46,519
tem person.

98
00:07:49,120 --> 00:07:55,240
Speaker 4: Require But if I missed this opportunity. They exchanged confidences

99
00:07:55,279 --> 00:07:57,800
for a good hour time, passing to the rhythm of

100
00:07:57,879 --> 00:07:59,959
whispers and bursts of laughter from other paps.

101
00:08:01,199 --> 00:08:07,319
Speaker 1: Meo furie, monsieur le du l'o du Lucien santrancier finis

102
00:08:07,439 --> 00:08:08,240
sin probs.

103
00:08:11,240 --> 00:08:15,279
Speaker 4: But gradually Lucier has pain intensified, eventually clouding his thoughts.

104
00:08:15,959 --> 00:08:19,399
Speaker 1: Cite comcien snrnes.

105
00:08:21,120 --> 00:08:22,839
Speaker 4: It was as if a drum was resounding in his.

106
00:08:22,959 --> 00:08:25,720
Speaker 1: Head Camille re marquel sito.

107
00:08:27,319 --> 00:08:29,079
Speaker 4: Camille noticed immediately.

108
00:08:29,279 --> 00:08:35,320
Speaker 1: Lucien tue pale, Lucier, you are pale I fu cat

109
00:08:35,519 --> 00:08:36,879
prince sous de toie.

110
00:08:38,399 --> 00:08:39,720
Speaker 4: You need to take care of yourself.

111
00:08:40,480 --> 00:08:46,759
Speaker 1: Let doncioncita ansie bortebe ilucien con pri quill de ve

112
00:08:46,960 --> 00:08:48,519
pri enti.

113
00:08:50,200 --> 00:08:54,320
Speaker 4: The tension between his temples became unbearable, and Lucier understood

114
00:08:54,360 --> 00:08:56,120
that he needed to prioritize his health.

115
00:08:56,679 --> 00:09:03,840
Speaker 1: Camille tiur rison, Camille, you're right, savoy te prescamur mier.

116
00:09:05,639 --> 00:09:07,000
Speaker 4: His voice was almost a whisper.

117
00:09:07,679 --> 00:09:12,720
Speaker 1: Je ve concertiamtzzin, I'm going to see a doctor. To

118
00:09:12,919 --> 00:09:16,240
tet rememro tar de LITSPOUSIIU.

119
00:09:16,879 --> 00:09:19,120
Speaker 4: Maybe even postponed the exhibition.

120
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
Speaker 1: Tuiermillu che la tete sou le gi.

121
00:09:23,559 --> 00:09:24,720
Speaker 4: Camille nodded, relieved.

122
00:09:25,279 --> 00:09:27,039
Speaker 1: Setien sage de sigiu.

123
00:09:28,720 --> 00:09:29,799
Speaker 4: That's a wise decision.

124
00:09:30,360 --> 00:09:33,519
Speaker 1: Tour nard no di speretrepas.

125
00:09:33,960 --> 00:09:35,120
Speaker 4: Your art won't disappear.

126
00:09:35,720 --> 00:09:39,799
Speaker 1: Pou la premiere foi de la journie. Lucien soon tien

127
00:09:39,960 --> 00:09:41,840
pois saint voult de sizit pole.

128
00:09:43,440 --> 00:09:46,080
Speaker 4: For the first time that day, Lucia felt a weight

129
00:09:46,159 --> 00:09:47,200
lift from his shoulders.

130
00:09:47,879 --> 00:09:52,360
Speaker 1: La reigno a vequemilleu sou de ru la pacmprellu me

131
00:09:52,679 --> 00:09:54,799
rie portain clerte nouvelle.

132
00:09:56,480 --> 00:09:59,120
Speaker 4: The meeting with Camille did not go as planned, but

133
00:09:59,200 --> 00:10:00,399
it brought him new clarity.

134
00:10:01,039 --> 00:10:07,000
Speaker 1: Sis his works could wait, Sason ti iscre.

135
00:10:11,360 --> 00:10:13,759
Speaker 4: His health and creativity deserved all his attention.

136
00:10:14,679 --> 00:10:23,159
Speaker 1: Quit ti vicia lonsan denie reami reconnisson, leaving.

137
00:10:22,960 --> 00:10:26,799
Speaker 4: The tea room, Lucia cast one last grateful look at Camille.

138
00:10:27,159 --> 00:10:36,960
Speaker 1: En sonn vicien so avic facioi.

139
00:10:38,799 --> 00:10:42,639
Speaker 4: Together they walked down the snowy streets of Momarta, Lucia

140
00:10:42,759 --> 00:10:45,600
promising himself to move forward at his own pace with

141
00:10:45,799 --> 00:10:46,679
patience and hope.

142
00:10:52,440 --> 00:10:56,559
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:10:57,639 --> 00:11:01,120
Here are today's vocabulary words for first in French, then

144
00:11:01,200 --> 00:11:01,759
in English.

145
00:11:08,159 --> 00:11:14,720
Speaker 1: The flu the flu, condones, the flux, conde, the snowflake,

146
00:11:15,200 --> 00:11:26,000
dum dussmond gently, la hom lahom lahome, the aroma, lipattisrie,

147
00:11:27,039 --> 00:11:35,639
li pettisrie les pettisri, the pastries, flopee, envelope, envelope to

148
00:11:35,840 --> 00:11:43,120
envelop la chelle, la chelle, la chelere, the warmth, loriconfort

149
00:11:44,240 --> 00:11:58,080
loriconfort le riconfa, the comfort, fifty fifty fifty to celebrate laroconnaissance, laroconnaissance, laoconissance,

150
00:11:59,320 --> 00:12:11,360
recognition avectricusium avet cricusium, a vectricusium, carefully, bosi bosie, bosi, rosie, desja,

151
00:12:12,399 --> 00:12:19,919
desja desha already de cresis a crasiz etrasis.

152
00:12:20,240 --> 00:12:28,399
Speaker 4: To be seated, LEAs ere LEAs ere lesre the demeanor cashi, cashi,

153
00:12:28,840 --> 00:12:36,679
gush to hide, blanketude like youtude, like chude, The concern

154
00:12:37,200 --> 00:12:46,240
let trettire, let trettieri let tretierre, strained, lamigren, lemigren lenigren,

155
00:12:47,519 --> 00:12:56,039
the migraine blanc lancignte, lancignant to throb dini no dini

156
00:12:56,080 --> 00:13:07,879
note em upcoming lex pusy lexposition lex posisium, the exhibition Sumassi, sumassi,

157
00:13:08,320 --> 00:13:13,759
sumassy to massage, she shoots more, she shoots more, she

158
00:13:13,960 --> 00:13:20,440
shoots mo to whisper, lazy cladur heer, lazy cladurer, lazy

159
00:13:20,559 --> 00:13:33,120
clad er, the laughter, obscucer, obscuser, obscuresier to darken, lattonsium leatonsium, lettsium,

160
00:13:34,200 --> 00:13:42,080
the tension, unsupportable, anzipportable and supportable, unbearable pre or easy

161
00:13:43,120 --> 00:13:49,639
pre or easy pre or easy to prioritize. Suleggi, suleggi,

162
00:13:50,000 --> 00:13:57,960
souleggie relieved, Le clerte, le clerte, le clachti the clarity.

163
00:14:04,200 --> 00:14:07,000
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

164
00:14:07,919 --> 00:14:10,919
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:11,000 --> 00:14:13,799
content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:14,000 --> 00:14:17,320
we can't do it alone. Your support is crucial. In

167
00:14:17,440 --> 00:14:21,559
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:21,639 --> 00:14:26,279
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

169
00:14:26,440 --> 00:14:31,919
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

170
00:14:32,039 --> 00:14:36,440
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

171
00:14:36,480 --> 00:14:37,639
word from our sponsors.

