WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the bustling Helsinki market through

7
00:00:28.920 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>the eyes of Mika and Lisa, capturing the essence of

8
00:00:32.000 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>unexpected adventures and the joys of serendipity.

9
00:00:35.479 --> 00:00:37.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.960 --> 00:00:44.320
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.560 --> 00:00:52.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.640 --> 00:00:59.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.240 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.960 --> 00:01:07.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.400 --> 00:01:12.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.239 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.120 --> 00:01:31.519
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.359 --> 00:01:57.400
<v Speaker 1>Helsimenko Patti la Vilnti, suksunvi lea ilmats mikose So, Humulen

25
00:01:58.560 --> 00:02:05.319
<v Speaker 1>dore Ta Vijanixia, Olikaikila mika arvos, the Uxin, Kertaisia Asioita

26
00:02:06.519 --> 00:02:10.000
<v Speaker 1>hanaw tir ru and litos tayar raujal sis thea head Kista,

27
00:02:11.120 --> 00:02:18.000
<v Speaker 1>mutanut oli riline and Paiva Hanen Serkunza Lisa Olisa punut Lapista,

28
00:02:19.240 --> 00:02:27.919
<v Speaker 1>Lisa Olitowna, Energia, kaiki olijele Utaya Yanitava han katzoiks Tunena

29
00:02:28.039 --> 00:02:35.000
<v Speaker 1>Umperi Lene Yaveta, Mika, Mukan zakotti en Semaistatoria, Katzotan, mitalod

30
00:02:36.479 --> 00:02:44.360
<v Speaker 1>lisa Inostui, Zuxetoi muka nan Halovenin Yamika Haluciloda tadlist kurpitsat

31
00:02:44.400 --> 00:02:51.439
<v Speaker 1>valmistau duaxen ju Hulan, Mutatori la olitata i Misia olilik

32
00:02:51.520 --> 00:02:56.719
<v Speaker 1>ke la queen mura Hasia yaparha ta tet lusivat Ostaiano Persti,

33
00:02:57.879 --> 00:03:03.639
<v Speaker 1>Mika Tunsipi and the Artistusta han halue vaikotux and Lisa

34
00:03:04.159 --> 00:03:11.159
<v Speaker 1>Mutatorin hesseele Hastava, mielesan Han Mietti Mista Lota sijilia is

35
00:03:11.199 --> 00:03:16.879
<v Speaker 1>a manco Pian yahuvia Korbitsoya saman I can Lisa Alti

36
00:03:16.960 --> 00:03:21.919
<v Speaker 1>pak is tayo tuista hand Pussa tuipu human iloises the

37
00:03:22.039 --> 00:03:27.439
<v Speaker 1>jokai se lekoe men Na and vahan suve male tile

38
00:03:27.919 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>Mika Erotti Toivo and Itta han Lota ivahem and Mika

39
00:03:32.159 --> 00:03:37.240
<v Speaker 1>ya Hepu televatki ras and imis ten Ohi toorin melun

40
00:03:37.319 --> 00:03:44.199
<v Speaker 1>Pema kunhevio and Savasuria and male al Siela olipien co

41
00:03:44.759 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>Na Kometa Kurbitzoya Mika hu Kai Helpouxesta han lusimita Itsi

42
00:03:52.439 --> 00:03:56.599
<v Speaker 1>Mutta Yuri kun Han Kumar tu ivalid seman Kurbitza Suri

43
00:03:56.680 --> 00:04:05.000
<v Speaker 1>yo koa Vita Lisa Katseli Muya yes Mika Odota Mina

44
00:04:05.080 --> 00:04:09.719
<v Speaker 1>hoid and taman hans A Nooi it's a Varmasti Lisa

45
00:04:09.800 --> 00:04:15.520
<v Speaker 1>aloy t kezkus Teluntoriko pian canza han humilia nevo teli

46
00:04:15.560 --> 00:04:22.000
<v Speaker 1>hinta ta tavasti miyanur Kesia pian haila oli kaund kurpizat Corisa,

47
00:04:23.199 --> 00:04:29.160
<v Speaker 1>Mikhaylisa poised to vatorio ta humle yaauryan Coco cookemus oli

48
00:04:29.199 --> 00:04:37.439
<v Speaker 1>olutula muttahaus casselesta, Mika tunsi all on satudv issexi han

49
00:04:37.560 --> 00:04:43.000
<v Speaker 1>olioppinut et tayosku sunni tel mavoimutua yes on osase kailua

50
00:04:44.240 --> 00:04:48.360
<v Speaker 1>Lisa le helsinki a vaudoi u la tavala, tawna ela

51
00:04:48.439 --> 00:04:54.000
<v Speaker 1>maya u latuxia kunekavelivat pois corrisa heid and too red

52
00:04:54.240 --> 00:05:00.600
<v Speaker 1>artenza mika ayateli etarvie pelata costa kun loopus at kinda

53
00:05:00.720 --> 00:05:02.399
<v Speaker 1>on winehaus Caesa.

54
00:05:03.560 --> 00:05:06.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:06.759 --> 00:05:15.759
<v Speaker 3>may have missed. Helsi minko patri la villinti helsinginkoptatri la villinariti.

56
00:05:15.720 --> 00:05:23.800
<v Speaker 1>Zusun vila ilmat titornia, quilta punat tansivatulesa.

57
00:05:23.839 --> 00:05:31.639
<v Speaker 3>Suxun vilia ilmatatulesa.

58
00:05:28.839 --> 00:05:33.360
<v Speaker 1>Mika s soorin renala humulen.

59
00:05:34.120 --> 00:05:37.120
<v Speaker 3>Mika sorin ronla humulen.

60
00:05:37.079 --> 00:05:46.360
<v Speaker 1>Turreta vihanexia olikoi kiala tuta viannexa, Mika arvos the uxin

61
00:05:46.480 --> 00:05:54.120
<v Speaker 1>Ketisia Asioita Mika arvost the uxinkertica Aa hand out, tirruan

62
00:05:54.279 --> 00:05:57.720
<v Speaker 1>litos Taya raul sis ta head kista.

63
00:05:58.800 --> 00:06:01.879
<v Speaker 3>Hand out true and litos Tyatoha lisi is the head Kista.

64
00:06:02.160 --> 00:06:05.399
<v Speaker 1>Mutan it oli eriline and Paiva.

65
00:06:06.439 --> 00:06:08.480
<v Speaker 3>Mutan itly eriline and Paiva.

66
00:06:08.759 --> 00:06:12.800
<v Speaker 1>Hennen Cercunza Lisa olisaunt La.

67
00:06:12.800 --> 00:06:26.279
<v Speaker 3>Pista Hennen Serkunza, Lisa Olisa, Latista, Lisa ola Ergia, Lisaena Energia, kaiki.

68
00:06:25.839 --> 00:06:37.120
<v Speaker 1>Oli henele Utaya Yitavaava han katzoikin Nounena Imperi Lene Yavetta

69
00:06:37.319 --> 00:06:42.399
<v Speaker 1>Si Mika Muka Zakotti and semeistatoria.

70
00:06:42.680 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>Han katzaikinos Tunena imperi lenya veta Mika Mukanza Totti, semestatia.

71
00:06:48.240 --> 00:07:00.079
<v Speaker 1>Kotsotan mitme Lisa Innostoi, Lisa Inoste zuk sutoi mukana and

72
00:07:00.279 --> 00:07:07.439
<v Speaker 1>hallowning Yamika Halluciltadel, said kurpits At valmstau to accent jo

73
00:07:07.560 --> 00:07:13.959
<v Speaker 1>Ulan sixty mukan and halo nin Yamika halos Lola curpets

74
00:07:13.959 --> 00:07:19.199
<v Speaker 1>at val mistaw to accen u lan mutatori la ola.

75
00:07:19.839 --> 00:07:26.920
<v Speaker 3>Mutatora I misia olilik ke la quin Murasia japara to

76
00:07:27.040 --> 00:07:32.800
<v Speaker 3>a ted lusive at Ostayano persti I mis olilik ke

77
00:07:32.879 --> 00:07:37.519
<v Speaker 3>la quen Murasia yetara to tl ostano perasti.

78
00:07:37.720 --> 00:07:40.959
<v Speaker 1>Mika tunsi ti and the ardis Tusta.

79
00:07:41.959 --> 00:07:43.959
<v Speaker 3>Mika tuncipends tusta.

80
00:07:44.279 --> 00:07:53.160
<v Speaker 1>Han hallus vaikutuks and listen mutatorin has ol hanele hastava and.

81
00:07:53.240 --> 00:07:58.360
<v Speaker 3>Hallo vaikutuks and listen mutatorin hasle hastava.

82
00:07:58.480 --> 00:08:02.720
<v Speaker 1>Melesen han mi. The mister talta si Helia s a

83
00:08:02.879 --> 00:08:05.120
<v Speaker 1>man coal pian yahu via.

84
00:08:05.079 --> 00:08:12.519
<v Speaker 3>Corpetzoya melesan han Metti mista Helia s mankopi yahuvia crpitsoya.

85
00:08:13.160 --> 00:08:17.639
<v Speaker 1>Someone I can list an altipically sister you toista.

86
00:08:19.240 --> 00:08:22.360
<v Speaker 3>Someone I can lease an altipita lister you tosta.

87
00:08:22.639 --> 00:08:28.639
<v Speaker 1>Hand pusha to pu human eloyises the yoka leko muyal.

88
00:08:29.839 --> 00:08:32.759
<v Speaker 3>Hand pa to pu human Elois is the seletoy and.

89
00:08:33.840 --> 00:08:39.799
<v Speaker 1>Man nan Vahan suve maletori le Mika erot toyvo en

90
00:08:40.000 --> 00:08:42.480
<v Speaker 1>itta handlot vhem.

91
00:08:42.159 --> 00:08:47.440
<v Speaker 3>And Mika Yeah men and veh suve meltor Mika Eroti

92
00:08:47.840 --> 00:08:50.639
<v Speaker 3>to the handlovemen.

93
00:08:49.679 --> 00:08:55.080
<v Speaker 1>Veka hepu your televat ki raised and imisten Ohi toorin

94
00:08:55.240 --> 00:08:56.679
<v Speaker 1>melun pemen.

95
00:08:58.399 --> 00:09:01.799
<v Speaker 3>Hepu your televat ky raised and mister Ohi torin melun

96
00:09:01.840 --> 00:09:09.519
<v Speaker 3>permuta kun heevido in Sapatsuriya mal al siela Oli Ko

97
00:09:10.440 --> 00:09:24.320
<v Speaker 3>Komettakur Pitzoya kuneviro Cometta Curbitsoya, Mika hu Kasi Helpoesta, Mika

98
00:09:24.360 --> 00:09:29.759
<v Speaker 3>hu Kai Helpo Tuxesta han lusimita Itsi, Mutta Yuri kun

99
00:09:29.919 --> 00:09:35.519
<v Speaker 3>Han Kumar touivalid se man Kur Pitza Suri yo koe

100
00:09:35.600 --> 00:09:41.960
<v Speaker 3>vitasi pai hen Losimita Etsi Mutta yurikuon hen kumarte valid

101
00:09:42.159 --> 00:09:46.320
<v Speaker 3>man Ta Suriyokota.

102
00:09:46.320 --> 00:09:54.559
<v Speaker 1>Lisa katselimu Ya Yes, Mika, Lisa ka and Mika Odota

103
00:09:54.879 --> 00:09:59.720
<v Speaker 1>mina hoid and taman hands Anoi. It's a var musty.

104
00:10:00.679 --> 00:10:04.840
<v Speaker 3>Orotta Minahuran temen and shano it Varmasti.

105
00:10:05.039 --> 00:10:08.879
<v Speaker 1>Lisa aloit t Keskuste Luntori Cao, pian.

106
00:10:08.679 --> 00:10:14.360
<v Speaker 3>Canza Lisa Aloit t Keskustellontorica Piankanza.

107
00:10:14.279 --> 00:10:18.960
<v Speaker 1>Han Humililia Nevo tel hinta taitavasti.

108
00:10:19.559 --> 00:10:22.639
<v Speaker 3>Hen Humilia Novo tel hinta Taitavasti.

109
00:10:22.600 --> 00:10:27.840
<v Speaker 1>Millenur Casia pian Heila olikoonit curpitzat.

110
00:10:27.080 --> 00:10:34.879
<v Speaker 3>Corrisa, Millanu Casia ti and helazat Corrisa Mikhaylisa bois to

111
00:10:35.000 --> 00:10:36.039
<v Speaker 3>ivatorio ta.

112
00:10:36.080 --> 00:10:44.639
<v Speaker 1>Humilleniaaurine Mikhayelisa Poiste vator tamlenadorin Coco Cooke mus Oli ol

113
00:10:44.679 --> 00:10:49.960
<v Speaker 1>lut hulun milua mutahaus casselesta.

114
00:10:50.279 --> 00:10:54.879
<v Speaker 3>Tococokemusoli olut hulun milua muttahause Casselsta.

115
00:10:54.759 --> 00:11:03.279
<v Speaker 1>Mika Tunzi all on satutuva Iskxi mikatunzi ax han oliopinut

116
00:11:03.480 --> 00:11:07.559
<v Speaker 1>Etaiosko Sunni tell my boy mod to a yes on

117
00:11:07.759 --> 00:11:08.320
<v Speaker 1>osa s.

118
00:11:08.679 --> 00:11:16.960
<v Speaker 3>Kayla Hanoi optinut etiosko soon tell mavoy on Osa Kailua Lisa.

119
00:11:16.720 --> 00:11:24.039
<v Speaker 1>Le Helsinki a vaudoi ur la Tavalawna el Maya Latuxia.

120
00:11:24.759 --> 00:11:29.919
<v Speaker 3>Lisa le Helsinki a la tavala tena el maya ulatexia.

121
00:11:29.879 --> 00:11:34.440
<v Speaker 1>Kun he caveliveat poise, coryza hayden to a red art

122
00:11:34.480 --> 00:11:41.559
<v Speaker 1>tensa mika ayatle a tar with pelata costa kun loppus,

123
00:11:41.879 --> 00:11:44.080
<v Speaker 1>takanta on wine house.

124
00:11:43.879 --> 00:11:50.440
<v Speaker 3>Caesa kunelvet poise, corris ahead and too red artensa mika

125
00:11:50.480 --> 00:11:55.879
<v Speaker 3>all with pelata costa kulpus tten on winehauskasa.

126
00:12:01.919 --> 00:12:06.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

127
00:12:07.080 --> 00:12:10.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

128
00:12:17.360 --> 00:12:38.559
<v Speaker 1>Vilina, velina, velina, bussel, reyna, reyna, reyna, edge, arvosti, arvosti, arvosti, appreciated, busingertaisos, busingertaisos, busingerdaisos, simplicity,

129
00:12:39.039 --> 00:12:47.840
<v Speaker 1>pru and lito pruenlito, prue, lighto, cooking, circo, circo, circu,

130
00:12:48.919 --> 00:12:56.080
<v Speaker 1>cousin jan nitava jan nitava jannitaa exciting qu nos dounu

131
00:12:57.120 --> 00:13:04.039
<v Speaker 1>qu nos donut yen nos donut, curious, vitaista, vitaista, vita

132
00:13:04.120 --> 00:13:15.559
<v Speaker 1>daista poor, louta louta, louda fine, valmistau dua valmistaudua valmistau ua.

133
00:13:16.519 --> 00:13:24.159
<v Speaker 1>To prepare doozy, douzy, toazy, crowded, morah is it, morah

134
00:13:24.399 --> 00:13:32.519
<v Speaker 1>is it morahi is it end hesseka hesseca hessaka hasel

135
00:13:33.000 --> 00:13:43.159
<v Speaker 1>helio en helioen Heli ironen quiet laistua laista laestua, approach,

136
00:13:43.679 --> 00:13:53.519
<v Speaker 1>puyote la puyotella, puyota de la weave, hilpotus, hilpotus, heilpotus, relief,

137
00:13:54.000 --> 00:14:01.240
<v Speaker 1>kumar dua, kumar dua, kumar Ardua, pao nevodellla nevo de

138
00:14:01.440 --> 00:14:08.200
<v Speaker 1>la nevodela, negotiate. It's a varmasty, It's a varmasty, its

139
00:14:08.360 --> 00:14:20.840
<v Speaker 1>va Varmavasti confidently kokemus kokemus kokemus experience gaus gaus gus chaos,

140
00:14:21.399 --> 00:14:27.440
<v Speaker 1>say kailu, say kailu, say kailu, adventure ou de latav

141
00:14:27.600 --> 00:14:31.159
<v Speaker 1>la ur de la tav la o de la la

142
00:14:32.279 --> 00:14:47.559
<v Speaker 1>neue or deth or deth or deth treasures. Yoko, Yoko, Yoko, crowd, Kalopias, Kopias, oupius, merchant,

143
00:14:48.000 --> 00:14:57.320
<v Speaker 1>paig linen, paik a linen pai ca lenan local gory, gory, gory, coral.

144
00:15:03.519 --> 00:15:06.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Finish

145
00:15:07.279 --> 00:15:10.240
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

146
00:15:10.360 --> 00:15:13.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

147
00:15:13.360 --> 00:15:16.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

148
00:15:16.840 --> 00:15:21.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

149
00:15:21.279 --> 00:15:25.919
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

150
00:15:26.120 --> 00:15:31.639
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

151
00:15:31.759 --> 00:15:36.759
<v Speaker 2>org slash premium finish. Thanks for listening, and now a

152
00:15:36.879 --> 00:15:38.360
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
