WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a Lenny's emotional winter

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>departure as she leaves behind beloved traditions to face thrilling

8
00:00:32.399 --> 00:00:36.600
<v Speaker 3>new horizons and discover the transformative power of embracing the unknown.

9
00:00:37.159 --> 00:00:44.200
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:44.320 --> 00:00:47.399
<v Speaker 3>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:47.399 --> 00:00:51.159
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.520 --> 00:00:55.119
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:55.240 --> 00:00:59.719
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:03.799 --> 00:01:07.120
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:07.159 --> 00:01:09.719
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.719 --> 00:01:11.319
<v Speaker 1>It's simple.

18
00:01:11.959 --> 00:01:15.079
<v Speaker 4>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

19
00:01:15.120 --> 00:01:18.879
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

20
00:01:18.959 --> 00:01:22.760
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

21
00:01:22.920 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

22
00:01:26.879 --> 00:01:30.560
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

23
00:01:30.640 --> 00:01:35.359
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

24
00:01:35.439 --> 00:01:37.599
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

25
00:01:55.359 --> 00:02:04.560
<v Speaker 1>And gayazentopevillore talambioe to cristoienon ketosesto a romatu cafe yemis

26
00:02:04.560 --> 00:02:11.240
<v Speaker 1>and tunaiatuero dromio o thanasis o, paiostis Philus, ticetos, semaphilichis

27
00:02:11.280 --> 00:02:18.759
<v Speaker 1>kesi eleni then in nedromactico enemie e f keia, themathis

28
00:02:18.800 --> 00:02:26.919
<v Speaker 1>kenuria pragmata ketacanis neusphilus on nichos, adelphostis, elenis steccotan diiplatis,

29
00:02:27.520 --> 00:02:32.759
<v Speaker 1>thamaslipsis poly a, lamas de periphanija senna scape studistic me,

30
00:02:32.879 --> 00:02:39.599
<v Speaker 1>putetistrepsis yemati mbiriez elthia in neposi eleni eno thephovo is

31
00:02:39.599 --> 00:02:45.439
<v Speaker 1>skepes in ellipsun tachristoian a, putinicogeniatist in dromasee la trevetustolis,

32
00:02:45.479 --> 00:02:53.000
<v Speaker 1>menodendro tiotiniatmospherachiticogenia, ches paradosis, cathos pilsias is in bilipi vivasis

33
00:02:53.319 --> 00:03:01.080
<v Speaker 1>kitaxtopinacaptison iptisid is yeto exutericoanachin noodan eno seta podiat is

34
00:03:01.120 --> 00:03:10.360
<v Speaker 1>varia say kitistic metamati kipiava nasa tod niciacotopioiroti is kipoliplocot

35
00:03:10.560 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>to sinestimaton ti said in a myapopasistichiothisi si mithiloyetonfilonti tis

36
00:03:17.680 --> 00:03:23.800
<v Speaker 1>their city is a coo geniasts aftmatos tofovotis andicatestic nasiras

37
00:03:23.840 --> 00:03:29.560
<v Speaker 1>prosmonis e elenia napolis a yelligo ice repos aft toto

38
00:03:29.599 --> 00:03:35.439
<v Speaker 1>taxidi then it and mono miakai ploi alchikati perisotero ita

39
00:03:35.560 --> 00:03:40.319
<v Speaker 1>en a vima prostina exertesiatis mecardia pleon e la friterteri

40
00:03:40.599 --> 00:03:46.000
<v Speaker 1>ekeeneto megalo vima prosta imports this pilicepe vivasis anix and

41
00:03:46.080 --> 00:03:52.400
<v Speaker 1>ki eleni and evichisto aroblano a finondespisiodis domfovo thensi an

42
00:03:52.479 --> 00:03:56.680
<v Speaker 1>thelipeth tata cristo jena aftositano the cost is kenurios dromos

43
00:03:56.719 --> 00:04:04.680
<v Speaker 1>prostomellon mestis ena, dna mikietopepthesi iceroticata and biria putting very

44
00:04:04.719 --> 00:04:12.479
<v Speaker 1>manita in exelixi, keemetidyskepsi to taxidecchinise, mepixida in apophaisticoat is

45
00:04:12.520 --> 00:04:17.519
<v Speaker 1>nangayacio agnosto, if you're feel it in galnichtis and mehiroptes

46
00:04:17.560 --> 00:04:23.040
<v Speaker 1>prosdogis ito was homeny ameras donsiti sola or sanea theF neatotoxiditis,

47
00:04:24.160 --> 00:04:29.160
<v Speaker 1>eleni panus to aroplano and you in a layi it

48
00:04:30.040 --> 00:04:34.480
<v Speaker 1>prosimetharus kennedy murisitis the cast is paradosis to neotopo.

49
00:04:35.680 --> 00:04:38.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:38.839 --> 00:04:39.480
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:40.040 --> 00:04:47.000
<v Speaker 1>E elenis the cottaons to erodomutis athenas in fondeskatemenas in estemata.

52
00:04:47.959 --> 00:04:51.720
<v Speaker 3>Eleni stood at the arbor of Athena feeling mixed emotions.

53
00:04:51.879 --> 00:04:56.920
<v Speaker 1>Or ranocitan sephias menos keligius nefathers who knew angayas and

54
00:04:57.000 --> 00:05:01.480
<v Speaker 1>topetio the mirugondas miehimo nikiet mos ferra.

55
00:05:03.120 --> 00:05:06.240
<v Speaker 3>The sky was cloudy, and a few snowflakes embraced the field,

56
00:05:06.720 --> 00:05:08.160
<v Speaker 3>creating a wintry atmosphere.

57
00:05:08.720 --> 00:05:15.560
<v Speaker 1>Tellambueno kito romatu cafe jemis antna tuo dromio.

58
00:05:17.240 --> 00:05:19.879
<v Speaker 3>The Christmas lights and the warm aroma of coffee filled

59
00:05:19.920 --> 00:05:20.839
<v Speaker 3>the air of the airport.

60
00:05:21.399 --> 00:05:27.519
<v Speaker 1>O thanasis opaiostis Philus tis sa Filichis Keesi.

61
00:05:28.680 --> 00:05:31.839
<v Speaker 3>Othanasis. Her old friend gave her a friendly look.

62
00:05:32.360 --> 00:05:35.879
<v Speaker 1>Eleni. Then in neetromatico.

63
00:05:36.519 --> 00:05:42.079
<v Speaker 3>Eleni, it's not frightening inemie e f keria, It's an opportunity.

64
00:05:42.639 --> 00:05:46.680
<v Speaker 1>Theamathis Kenuria brahmata ketakanis neus Philus.

65
00:05:48.279 --> 00:05:50.240
<v Speaker 3>You will learn new things and make new friends.

66
00:05:50.800 --> 00:05:56.480
<v Speaker 1>Onkos A del fostis, Elenis steccot and dipltis.

67
00:05:57.319 --> 00:05:59.759
<v Speaker 3>Onicus. Elenia's brothers stood next to her.

68
00:06:00.319 --> 00:06:04.279
<v Speaker 1>Thamaslipsis polli alay mas de perifani ja Senna.

69
00:06:05.920 --> 00:06:07.959
<v Speaker 3>We will miss you a lot, but we are proud

70
00:06:08.000 --> 00:06:08.160
<v Speaker 3>of you.

71
00:06:08.839 --> 00:06:12.639
<v Speaker 1>Scape sudistmistrepsis ye matimbiriez.

72
00:06:14.279 --> 00:06:16.920
<v Speaker 3>Think of the moment when you'll return full of experiences.

73
00:06:17.560 --> 00:06:20.519
<v Speaker 1>E Elithia ne pussi Eleni eno thefovo.

74
00:06:22.120 --> 00:06:23.839
<v Speaker 3>The truth was that he only felt afraid.

75
00:06:24.560 --> 00:06:29.199
<v Speaker 1>Escapesin alip Sunta cristuiena putinicoyenia testindromasee.

76
00:06:30.879 --> 00:06:33.399
<v Speaker 3>The thought of missing Christmas with her family frightened her.

77
00:06:34.040 --> 00:06:40.519
<v Speaker 1>La tre vetustolis meno vendro diortinia at mos verrakiticoenie guesparadosis.

78
00:06:42.240 --> 00:06:45.560
<v Speaker 3>She loved the decorated tree, the festive atmosphere, and the

79
00:06:45.639 --> 00:06:47.120
<v Speaker 3>family traditions.

80
00:06:47.160 --> 00:06:52.560
<v Speaker 1>Cathos pilisi as is dimbili pi vi vasis kitaxitompina captisun.

81
00:06:54.319 --> 00:06:56.639
<v Speaker 3>As she approached the boarding gate, she looked at the

82
00:06:56.680 --> 00:06:57.560
<v Speaker 3>flight board.

83
00:06:57.800 --> 00:07:01.160
<v Speaker 1>Iptisis ye took suteriko a maquinontan.

84
00:07:02.759 --> 00:07:04.480
<v Speaker 3>Her flight abroad was being announced.

85
00:07:05.160 --> 00:07:07.000
<v Speaker 1>Enha seta podietis varia.

86
00:07:08.639 --> 00:07:09.959
<v Speaker 3>She felt her legs heavy.

87
00:07:10.319 --> 00:07:14.959
<v Speaker 1>Saygini distimi sta mati sekii mie vata nasa.

88
00:07:16.600 --> 00:07:19.079
<v Speaker 3>At that moment, she stopped and took a deep breath.

89
00:07:19.600 --> 00:07:24.759
<v Speaker 1>Tod nicia koto pio yi rotis quipuloti ta toncinest matun

90
00:07:24.959 --> 00:07:28.000
<v Speaker 1>tti snniapo fassistichiosisi.

91
00:07:29.639 --> 00:07:32.759
<v Speaker 3>The Dionisian landscape around her and the complexity of her

92
00:07:32.800 --> 00:07:34.759
<v Speaker 3>emotions gave her a decisive push.

93
00:07:35.480 --> 00:07:40.639
<v Speaker 1>Timytik loyetn filluntis tis tenistis.

94
00:07:42.319 --> 00:07:45.000
<v Speaker 3>She remembered the words of her friends, the support of

95
00:07:45.079 --> 00:07:45.959
<v Speaker 3>her family.

96
00:07:46.120 --> 00:07:51.439
<v Speaker 1>Af tomatos tofovoti sandikatesti sena sairas prosmonics.

97
00:07:53.000 --> 00:07:56.519
<v Speaker 3>Automatically, her fear was replaced by a feeling of anticipation.

98
00:07:57.199 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>E Elenia napolis yelirou.

99
00:08:00.920 --> 00:08:03.360
<v Speaker 3>Eleni reflected for a moment, I se.

100
00:08:03.319 --> 00:08:06.480
<v Speaker 1>Repos a toto taxidi then ititan mono mia ca di

101
00:08:06.639 --> 00:08:09.959
<v Speaker 1>maichi pilo yi al chikati perisotero.

102
00:08:11.639 --> 00:08:14.360
<v Speaker 3>She knew that this trip was not just an academic choice,

103
00:08:14.439 --> 00:08:15.160
<v Speaker 3>but something more.

104
00:08:15.759 --> 00:08:18.639
<v Speaker 1>Ita na vima prostina exertsi etis.

105
00:08:20.319 --> 00:08:22.079
<v Speaker 3>It was a step towards her independence.

106
00:08:22.720 --> 00:08:27.439
<v Speaker 1>Megardia pleone la fritteri e ca to megalo vima brosta.

107
00:08:29.040 --> 00:08:31.680
<v Speaker 3>With a now lighter heart, she made the big step forward.

108
00:08:32.200 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>Iportes dis pilicepe vivasis anix and qui Eleni and evi

109
00:08:36.799 --> 00:08:40.679
<v Speaker 1>kistoiro glano afinondes piso tistnfovo.

110
00:08:42.320 --> 00:08:45.159
<v Speaker 3>The boarding gate doors opened, and Eleni boarded the plane,

111
00:08:45.600 --> 00:08:46.679
<v Speaker 3>leaving her fear behind.

112
00:08:47.360 --> 00:08:55.320
<v Speaker 1>Venikiasimasi Antheli pertata, Cristo yena aftositano di costiscenurius dromos prostomellun.

113
00:08:57.000 --> 00:08:59.639
<v Speaker 3>It didn't matter if she would miss this Christmas. This

114
00:08:59.840 --> 00:09:01.120
<v Speaker 3>was her own new path to the.

115
00:09:01.159 --> 00:09:05.799
<v Speaker 1>Future mesa mikie too pepithisi.

116
00:09:07.480 --> 00:09:09.799
<v Speaker 3>Inside she felt a new strength and confidence.

117
00:09:10.399 --> 00:09:14.480
<v Speaker 1>I sero tica en viria, putting verimnie in exelixi.

118
00:09:16.159 --> 00:09:18.799
<v Speaker 3>She knew that every experience waiting for her would help

119
00:09:18.840 --> 00:09:19.200
<v Speaker 3>her grow.

120
00:09:19.799 --> 00:09:28.720
<v Speaker 1>Keemvti di skeepsi to taxi di disiginise mepixida diktats nanga yacoo.

121
00:09:30.360 --> 00:09:33.320
<v Speaker 3>And with this thought, her journey began, driven by her

122
00:09:33.360 --> 00:09:35.240
<v Speaker 3>determination to embrace the unknown.

123
00:09:35.799 --> 00:09:40.720
<v Speaker 1>Ifio fili tingell nichtis and mehiro pi tes prosdokis IPOs

124
00:09:40.799 --> 00:09:46.120
<v Speaker 1>comeni na mirostun masla osa the fer neto taxiditis.

125
00:09:47.759 --> 00:09:51.039
<v Speaker 3>The two friends bid her good night with hand crafted expectations,

126
00:09:51.600 --> 00:09:54.039
<v Speaker 3>promising to share with her all the new experiences her

127
00:09:54.120 --> 00:09:54.840
<v Speaker 3>journey would bring.

128
00:09:55.399 --> 00:09:58.200
<v Speaker 1>I eleni pans toro plano.

129
00:10:01.879 --> 00:10:10.759
<v Speaker 3>Eleni on the plane already felt the changeus.

130
00:10:08.480 --> 00:10:10.080
<v Speaker 1>It is the cast is parados.

131
00:10:13.120 --> 00:10:16.039
<v Speaker 3>She was ready to move forward with courage and create

132
00:10:16.080 --> 00:10:25.360
<v Speaker 3>her own traditions in the new place. Today's vocabulary words

133
00:10:25.399 --> 00:10:29.120
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

134
00:10:29.159 --> 00:10:32.960
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

135
00:10:38.919 --> 00:10:55.159
<v Speaker 1>Too to romeo, the airportesmatata, tamata. The emotions dosinifo, dosinefho dosinfo.

136
00:10:56.320 --> 00:11:00.480
<v Speaker 1>The cloud in I father junnu in ifad junnu in

137
00:11:00.639 --> 00:11:06.759
<v Speaker 1>ifada joy, the snowflake I at mospherra, at mospherra, I

138
00:11:06.879 --> 00:11:13.320
<v Speaker 1>at mos erra, the atmosphere to aroma, to aroma, to aroma.

139
00:11:14.399 --> 00:11:20.159
<v Speaker 1>The aroma is cassi, is cassi is cassi. The look

140
00:11:20.639 --> 00:11:27.080
<v Speaker 1>if Kerria, if Kerria, if Gheria. The opportunity is digm

141
00:11:28.200 --> 00:11:35.039
<v Speaker 1>is dig me is dig me. The moment ialithia, elithia, ealithia.

142
00:11:36.200 --> 00:11:46.200
<v Speaker 1>The truth is gepsi is gepsi, is gepsi. The thought iparadosi, iparadosi, iparadossi,

143
00:11:47.320 --> 00:11:54.639
<v Speaker 1>the tradition ibilip vivasis, ibilip vivasis, ibili epi vivasis. The

144
00:11:54.720 --> 00:12:04.600
<v Speaker 1>boarding gate ip tsi, ip dc ep dc, the flight topeedio, topethio, topethio,

145
00:12:05.799 --> 00:12:15.399
<v Speaker 1>the field tapodia, tapodia, tapodia, The legs totpillo, totpillo, totpillo,

146
00:12:16.519 --> 00:12:28.039
<v Speaker 1>The landscape ipolyplokotita, hpolyplokotita, epolyplokotita, The complexity iprosmoni iprosmoni iprosmoni,

147
00:12:29.159 --> 00:12:34.000
<v Speaker 1>the anticipation e an exartisia E an exardisia e an

148
00:12:34.039 --> 00:12:42.960
<v Speaker 1>ex artisia. The independence ikaria ikardia icardia, the heart ef

149
00:12:43.000 --> 00:12:48.879
<v Speaker 1>to pepithesi, ef to pepthsi, ef to pepithis, the confidence

150
00:12:49.399 --> 00:12:58.080
<v Speaker 1>idinami idynami, idina mei, the strength iopo fascistikotita, ipo fassisticotita,

151
00:12:58.360 --> 00:13:06.240
<v Speaker 1>iapo fascistikotita, the determination opelus iphili o, felus iphili o,

152
00:13:06.440 --> 00:13:16.360
<v Speaker 1>felus ifhili, the friend estereixi istereixyesterixy, the support I mbiria,

153
00:13:17.279 --> 00:13:24.320
<v Speaker 1>imbiria i mbiria, the experience, Oh, the romush od romush, oh,

154
00:13:24.360 --> 00:13:30.639
<v Speaker 1>the romush, The path to taxidi to taxivii to taxi, thei,

155
00:13:31.799 --> 00:13:36.480
<v Speaker 1>the journey ipros do kiya iypros dou chia ipros do kiya,

156
00:13:37.639 --> 00:13:38.399
<v Speaker 1>the expectation.

157
00:13:44.679 --> 00:13:47.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

158
00:13:48.320 --> 00:13:51.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

159
00:13:51.399 --> 00:13:54.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

160
00:13:54.399 --> 00:13:57.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

161
00:13:57.879 --> 00:14:02.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowed. Please consider

162
00:14:02.320 --> 00:14:06.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

163
00:14:06.440 --> 00:14:11.679
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

164
00:14:11.759 --> 00:14:17.159
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

165
00:14:17.360 --> 00:14:19.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
