WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll walk the path of reunion and

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>inner piece as two friends find forgiveness amidst the Easter

8
00:00:31.719 --> 00:00:33.600
<v Speaker 3>festivities in the heart of Greece.

9
00:00:33.920 --> 00:00:35.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.399 --> 00:00:42.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.759 --> 00:00:45.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.000 --> 00:00:50.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.039 --> 00:00:54.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.079 --> 00:00:58.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.640 --> 00:01:02.039
<v Speaker 4>Your subscription not only gives guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.240 --> 00:01:05.239
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.319 --> 00:01:10.760
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.840 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.519 --> 00:01:17.560
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.640 --> 00:01:21.040
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.079 --> 00:01:25.359
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.439 --> 00:01:29.280
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.319 --> 00:01:34.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.719 --> 00:02:02.400
<v Speaker 1>O i anix anastasis and andreas ittan tapinovski skipticos, met

25
00:02:02.439 --> 00:02:08.080
<v Speaker 1>of lema plomenos to panoramato nuluvion puscorpis and aromata Tommielo

26
00:02:08.159 --> 00:02:12.280
<v Speaker 1>to taxidevees in the hospicius decemberias to a pottometopo sagno

27
00:02:12.360 --> 00:02:19.199
<v Speaker 1>de syrinikis in horesi topaska, pilisiase andreas ital and epamet

28
00:02:19.280 --> 00:02:24.199
<v Speaker 1>nicogenia tu kitobdico to philo, to niko on KOs du

29
00:02:24.280 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>levis to stratioticono so comello echino to proui olysisitusanye to

30
00:02:29.680 --> 00:02:36.960
<v Speaker 1>megalo paschallino trapezi putagino antovradi prina potilituriet is anasthesis, metembrotiv

31
00:02:37.039 --> 00:02:43.199
<v Speaker 1>kyria and andres pilicias et niko tamatia, tusendithikan yemata mees

32
00:02:43.240 --> 00:02:49.000
<v Speaker 1>timata pu demborus and e fcolonectras tune ipilchikat n ipotomataxitus

33
00:02:50.120 --> 00:02:57.599
<v Speaker 1>cathus caatisans tou Idiotrapezzi yamighania eita Emphanie Nico heroniapola Ippo

34
00:02:57.680 --> 00:03:03.800
<v Speaker 1>Andreas pros pasondes nayefirosity in apostacy on Nicos yel alaiendes

35
00:03:03.919 --> 00:03:11.080
<v Speaker 1>theespasa Mesos cathosi orespernus and Jita and Benansto trapezis tsis

36
00:03:11.120 --> 00:03:15.840
<v Speaker 1>and amla conun miastic missipis itania for me and Amelicia

37
00:03:15.960 --> 00:03:26.960
<v Speaker 1>Nikos Muelypses Andrea Elitia omomenus then and Andreas cavav lemato

38
00:03:28.080 --> 00:03:35.759
<v Speaker 1>etn dis Colo Nico opolemus k nimes ikatanoisi anti semetaxitus

39
00:03:35.840 --> 00:03:43.039
<v Speaker 1>o posianixijiro TuS ota a calusa vimat eglesiae in anastasy

40
00:03:44.199 --> 00:03:50.400
<v Speaker 1>Metairana men as taheratus static andenas diplastnalon to Christos a

41
00:03:50.479 --> 00:03:56.719
<v Speaker 1>nest acoustic dinata keemasi usantis vonstus itani and a archi

42
00:03:57.919 --> 00:04:04.919
<v Speaker 1>miasti merinis king horses a tous and Andreas iv it

43
00:04:05.240 --> 00:04:21.560
<v Speaker 1>emos nangayastaa ketas himae idiophilicatf eglesia yelondondea iardia to Andreapimeni

44
00:04:21.959 --> 00:04:29.319
<v Speaker 1>seras have totuzefrenda, kimez OsO kio baron borussi parks merapi.

45
00:04:30.480 --> 00:04:33.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:33.680 --> 00:04:34.319
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:34.879 --> 00:04:40.959
<v Speaker 1>Oh Eu santi leat kindricosto so cooms niki petro.

48
00:04:42.639 --> 00:04:45.639
<v Speaker 3>The sun rose over the central military hospital in the

49
00:04:45.680 --> 00:04:47.319
<v Speaker 3>Greek countryside.

50
00:04:47.120 --> 00:04:55.519
<v Speaker 1>I anixiefere masiitis donantot fiton totamon. It is anastesis.

51
00:04:56.319 --> 00:04:58.879
<v Speaker 3>Spring brought with it the bloom of plants, the song

52
00:04:58.959 --> 00:05:01.600
<v Speaker 3>of birds, and the anticipation of the resurrection.

53
00:05:02.199 --> 00:05:06.800
<v Speaker 1>Andreas ijie molicepistre ti kitu titia.

54
00:05:08.439 --> 00:05:11.160
<v Speaker 3>And Andreas had just returned from his military service.

55
00:05:11.759 --> 00:05:18.240
<v Speaker 1>Itan Tapinovski skiptikos meto lema plomenos to panoramato, nuluvion, pus,

56
00:05:18.319 --> 00:05:19.680
<v Speaker 1>corpus and aromata.

57
00:05:21.319 --> 00:05:24.079
<v Speaker 3>He was humble and thoughtful. His gaze spread over the

58
00:05:24.160 --> 00:05:26.839
<v Speaker 3>panorama of flowers, scattering aromas.

59
00:05:26.839 --> 00:05:31.920
<v Speaker 1>Tomielo to taxideves in the Hospicius dismbries tua potmeto po

60
00:05:32.399 --> 00:05:34.839
<v Speaker 1>psagnanda siri niqui sinhosi.

61
00:05:36.519 --> 00:05:39.959
<v Speaker 3>His mind constantly traveled back to his experiences from the front,

62
00:05:40.480 --> 00:05:42.199
<v Speaker 3>searching for peace and forgiveness.

63
00:05:42.839 --> 00:05:44.279
<v Speaker 1>Torpas happiliicies.

64
00:05:45.920 --> 00:05:48.360
<v Speaker 3>Easter was approaching andres it.

65
00:05:50.000 --> 00:05:53.360
<v Speaker 1>Nicoeniatu Quito Vedico tu Filo.

66
00:05:53.360 --> 00:05:58.000
<v Speaker 3>Tonko, and Andreas wanted to reunite with his family and

67
00:05:58.120 --> 00:06:00.240
<v Speaker 3>his childhood friend Tanniko.

68
00:06:00.240 --> 00:06:02.879
<v Speaker 1>Onikos du Levis to Stratio Ticono so.

69
00:06:03.000 --> 00:06:07.639
<v Speaker 3>Comillo Onkos works at the military hospital.

70
00:06:07.680 --> 00:06:13.680
<v Speaker 1>Equino to prui olysisitusan yet megalo Pashlino trapezi puta yo

71
00:06:13.800 --> 00:06:17.800
<v Speaker 1>tntovradi prina put turietis Anastesis.

72
00:06:19.439 --> 00:06:22.839
<v Speaker 3>That morning, everyone was discussing the big Easter table that

73
00:06:22.879 --> 00:06:26.079
<v Speaker 3>would take place in the evening before the resurrection service.

74
00:06:26.759 --> 00:06:30.959
<v Speaker 1>Meetimbroti iv Kiria and Andres Pilisi to Niko.

75
00:06:32.519 --> 00:06:36.360
<v Speaker 3>At the first opportunity, and Andreas approached Tanniko.

76
00:06:36.360 --> 00:06:42.959
<v Speaker 1>Tamatia Tucinandithikan Yemata mees temata pu dem borushan e fkolanek trastun.

77
00:06:44.600 --> 00:06:48.399
<v Speaker 3>Their eyes met, filled with emotions that couldn't easily be expressed.

78
00:06:48.959 --> 00:06:51.600
<v Speaker 1>Ipihikato Metaxitus.

79
00:06:53.120 --> 00:06:54.959
<v Speaker 3>There was something unspoken between.

80
00:06:54.759 --> 00:07:00.600
<v Speaker 1>Them cathoshkati san stuid yo trapezi ye mini fanies.

81
00:07:02.199 --> 00:07:05.279
<v Speaker 3>As they sat at the same table, the awkwardness was apparent.

82
00:07:06.040 --> 00:07:11.800
<v Speaker 1>Niko rogna pola ipo andres pros passonds na ye firosa

83
00:07:11.920 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>postasi Nico.

84
00:07:14.519 --> 00:07:17.879
<v Speaker 3>Happy holidays, said Andreas, trying to bridge the gap.

85
00:07:18.360 --> 00:07:23.000
<v Speaker 1>On KOs haamoyelese Alaendei denes Paseamesus.

86
00:07:24.560 --> 00:07:27.759
<v Speaker 3>Onkos smiled, but the tension didn't break immediately.

87
00:07:28.399 --> 00:07:35.759
<v Speaker 1>Cathosior Espernus and Keeta Fayita and Benanso trapezi Ipsihurstusahiana mala conun.

88
00:07:37.399 --> 00:07:39.519
<v Speaker 3>As the hours passed and the food was laid on

89
00:07:39.560 --> 00:07:41.319
<v Speaker 3>the table, their souls began to.

90
00:07:41.360 --> 00:07:46.439
<v Speaker 1>Softenes dimsiu pis itenia formien a milisio Nikos.

91
00:07:47.959 --> 00:07:50.480
<v Speaker 3>A moment of silence was the cue for Onikos to.

92
00:07:50.519 --> 00:08:01.279
<v Speaker 1>Speak, muellipses Andrea eyelidiae o di muntimomenos. Then Nena, I.

93
00:08:01.360 --> 00:08:04.279
<v Speaker 3>Missed you, Andrea. The truth is I was angry you

94
00:08:04.360 --> 00:08:05.160
<v Speaker 3>didn't write often.

95
00:08:05.639 --> 00:08:08.399
<v Speaker 1>And Andreas kate vlema too.

96
00:08:09.720 --> 00:08:11.160
<v Speaker 3>And Andreas lowered his gaze.

97
00:08:11.720 --> 00:08:17.560
<v Speaker 1>Itanvis colo Nico opolemus kim nimes.

98
00:08:19.240 --> 00:08:22.800
<v Speaker 3>It was difficult, Nico. The war and the memories.

99
00:08:22.879 --> 00:08:27.399
<v Speaker 1>Ikataoisi anti se Metaxitus opussianixi jiro.

100
00:08:27.279 --> 00:08:32.120
<v Speaker 3>TuS understanding blossomed between them like the spring around them.

101
00:08:34.720 --> 00:08:38.399
<v Speaker 1>A Coluthus t Anastasi.

102
00:08:40.080 --> 00:08:42.720
<v Speaker 3>When night fell, they followed the steps to the church

103
00:08:42.799 --> 00:08:44.080
<v Speaker 3>for the resurrection.

104
00:08:44.240 --> 00:08:49.639
<v Speaker 1>Meta gana mens tajirietus statiaenas di platalun.

105
00:08:51.279 --> 00:08:53.840
<v Speaker 3>With candles lit in their hands, they stood next to

106
00:08:53.879 --> 00:08:54.399
<v Speaker 3>each other.

107
00:08:54.840 --> 00:09:02.000
<v Speaker 1>To christosesti acoustique Dinetta quemasi enus and this fus.

108
00:09:02.759 --> 00:09:06.759
<v Speaker 3>Christo sinesti was heard loudly, and together they joined their voices.

109
00:09:07.360 --> 00:09:08.919
<v Speaker 1>It ji.

110
00:09:10.360 --> 00:09:11.639
<v Speaker 3>It was a new beginning.

111
00:09:12.840 --> 00:09:14.879
<v Speaker 1>Renis kissing hors is yev.

112
00:09:14.799 --> 00:09:18.399
<v Speaker 3>TuS, a moment of peace and forgiveness for.

113
00:09:18.440 --> 00:09:21.120
<v Speaker 1>Them and andres ijivri.

114
00:09:23.519 --> 00:09:23.559
<v Speaker 4>O.

115
00:09:23.720 --> 00:09:25.600
<v Speaker 3>Andreas had found what he was looking.

116
00:09:25.440 --> 00:09:30.600
<v Speaker 1>For Meta cala ketas him.

117
00:09:32.080 --> 00:09:34.679
<v Speaker 3>He was ready to embrace life with its good and bad.

118
00:09:35.000 --> 00:09:46.159
<v Speaker 1>Cathos turie idiophilicateforia jelond Kia.

119
00:09:47.759 --> 00:09:51.000
<v Speaker 3>As the service concluded, the two friends descended from the church,

120
00:09:51.399 --> 00:09:53.639
<v Speaker 3>laughing and chatting like back when they were children.

121
00:09:54.159 --> 00:10:03.360
<v Speaker 1>Itardia to Andreapi mani pasa totus secunda kyo titos nimes

122
00:10:03.480 --> 00:10:07.279
<v Speaker 1>rosu kyo baron borus barsuabi.

123
00:10:08.879 --> 00:10:12.600
<v Speaker 3>Ikardia to Andrea was satisfied, knowing that this Easter brought

124
00:10:12.639 --> 00:10:15.360
<v Speaker 3>them closer and that both the memories and the present

125
00:10:15.440 --> 00:10:16.639
<v Speaker 3>could coexist with love.

126
00:10:22.519 --> 00:10:26.639
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

127
00:10:27.679 --> 00:10:31.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

128
00:10:37.799 --> 00:10:44.960
<v Speaker 5>O eus o eyus, oi yus, the son i, pethrus i,

129
00:10:45.120 --> 00:10:54.039
<v Speaker 5>petrus i, petrus, the countryside, tapinos, tapinos, tap nos, humble,

130
00:10:54.519 --> 00:11:04.000
<v Speaker 5>skip the cous, skip the cous, skip the couse, thoughtful, topanorama, topanorama, topanorama,

131
00:11:05.120 --> 00:11:15.399
<v Speaker 5>the panorama, taromata, taromata, taromata, the aromas, tovlemma, tovlemma, tovilemma,

132
00:11:16.519 --> 00:11:31.840
<v Speaker 5>the gates ierni ierni, ierni peace, sinhorci, sinhorreci, sinhorci, forgiveness, egoyenya, egoyenia, egoyenia,

133
00:11:33.000 --> 00:11:40.080
<v Speaker 5>the family, pete coos, peticos, pete coos, childhood if kiria,

134
00:11:41.080 --> 00:12:02.039
<v Speaker 5>if kiria, ef kiria, the opportunity iyamighania, yamighania, iamighania, awkwardness, yamatos, yamatos, yematus, filled, estimata, estimata, estemia, emotions,

135
00:12:02.480 --> 00:12:10.000
<v Speaker 5>an ipoto, anipoto, an unspoken, is your B is your B?

136
00:12:10.639 --> 00:12:21.919
<v Speaker 1>Is your be? Silence, ellipses, ellipses, ellipses, missed, elithia, elithia, Ealithia,

137
00:12:23.080 --> 00:12:35.480
<v Speaker 1>the Truth, themomenus, theimomenus, themo meenus, angry, rhapso rhapso rhapso right, emnimes,

138
00:12:36.440 --> 00:12:44.360
<v Speaker 1>emnmes emnimes, The memories, Ikata noisy kata, noisy ikata, noisy,

139
00:12:45.559 --> 00:12:56.919
<v Speaker 1>understanding anthisa anthisa anthisay blossomed, Eglesia, Eglicia, Eglicia, The Church,

140
00:12:57.480 --> 00:13:07.480
<v Speaker 1>takerya takerya takrya, The candles er Chi er Chi, erchi beginning,

141
00:13:07.919 --> 00:13:16.840
<v Speaker 1>il durya ili durya, iliturya, The service ikanop menos ikanop menos,

142
00:13:17.080 --> 00:13:25.799
<v Speaker 1>ikano be menos satisfied, Cini parko, cini parco, ciney parco exist.

143
00:13:32.120 --> 00:13:34.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

144
00:13:35.759 --> 00:13:38.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:38.799 --> 00:13:41.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:41.799 --> 00:13:45.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:45.320 --> 00:13:49.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:49.720 --> 00:13:54.360
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:13:54.600 --> 00:13:59.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

150
00:14:00.440 --> 00:14:05.559
<v Speaker 2>slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a final

151
00:14:05.600 --> 00:14:06.759
<v Speaker 2>word from our sponsors
