WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a hidden family heirloom that

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>sparks a heartfelt journey of reconciliation and new beginnings amid

8
00:00:32.560 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>the enchanting streets of Placa.

9
00:00:34.560 --> 00:00:36.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.039 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.399 --> 00:00:46.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.640 --> 00:00:51.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.679 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.719 --> 00:00:58.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.039 --> 00:01:06.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.480 --> 00:01:11.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.319 --> 00:01:18.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.439 --> 00:01:21.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.200 --> 00:01:30.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.760 --> 00:01:34.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:49.200 --> 00:02:02.799
<v Speaker 1>Placat i escapes print igi Matthieu, tena politimochimilio p the

25
00:02:02.920 --> 00:02:08.719
<v Speaker 1>Russamen japanda zavnika and fanistic stiboli e elena i deelfitu

26
00:02:09.000 --> 00:02:14.719
<v Speaker 1>i masitu yeproti for a metapocroni sup metaxitus t hipet

27
00:02:14.719 --> 00:02:18.960
<v Speaker 1>ignores Priscott and Kimilio almost andres denita Siurus and borus

28
00:02:19.240 --> 00:02:28.400
<v Speaker 1>nebes fIF t ipilia comasponoeto lathostis polacroni episio prepafariso, skeftike,

29
00:02:28.800 --> 00:02:34.240
<v Speaker 1>Cathos micro cafe pus inphoni sendithun yet mos vereta hilari

30
00:02:34.680 --> 00:02:40.240
<v Speaker 1>yemati turistes mettenacropole nedesposio popiso a key e elenor to

31
00:02:40.280 --> 00:02:45.280
<v Speaker 1>berrimaenidi cavo de supili mevlemo Martius and no hi al

32
00:02:45.400 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>kepovasticotita capius prepinacanto proto vima skeptikio, Andreas Cathys and mazi

33
00:02:53.199 --> 00:02:59.400
<v Speaker 1>keitondo juenas tonalo epita e eleen hexecinis an Amila cero

34
00:02:59.479 --> 00:03:03.919
<v Speaker 1>todmmbi steve ite pala al a rica to Kimilius, to

35
00:03:03.960 --> 00:03:10.080
<v Speaker 1>speed it is, tismas Felena to this Andreas and semianamik

36
00:03:10.120 --> 00:03:15.960
<v Speaker 1>tiste silpi Keneshias parati becris torrietus to milototusi theries and

37
00:03:16.000 --> 00:03:22.560
<v Speaker 1>adosidefter iv kia symphonies and a panama zechi riscotten ipotophos

38
00:03:22.599 --> 00:03:25.680
<v Speaker 1>and the left on f Tidon Andreas ki eleen aperpatution

39
00:03:25.800 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>messastin bolikerga and assirondesskis and estimata ottan eftasan e elen

40
00:03:33.879 --> 00:03:39.319
<v Speaker 1>execlidos in borda a ki semapala casella riscott and topalio

41
00:03:39.599 --> 00:03:44.599
<v Speaker 1>a happy meno kumilia t Secoenius Andreas static ki staticos,

42
00:03:45.719 --> 00:03:50.960
<v Speaker 1>then to pistevo c thees e Elena tole epies and

43
00:03:51.039 --> 00:04:00.879
<v Speaker 1>horesy lipa parafon adel femu Andreas stantike tovarusa popanutu keegolipame

44
00:04:02.080 --> 00:04:09.159
<v Speaker 1>a safishto barlton angliastkan and no ilius telkai eksavot acropoli

45
00:04:10.240 --> 00:04:16.120
<v Speaker 1>meropo apophasis and execinition Sanna after the fort and milo

46
00:04:19.240 --> 00:04:21.800
<v Speaker 1>anigondes bortso melon mtolpida.

47
00:04:22.920 --> 00:04:26.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:26.199 --> 00:04:26.839
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:27.480 --> 00:04:33.879
<v Speaker 1>Cathoso ilius, the kalok novadi andres per patution messa potographic

50
00:04:33.920 --> 00:04:36.000
<v Speaker 1>CaCO kakets placas.

51
00:04:36.920 --> 00:04:39.800
<v Speaker 3>As the sun set cast in a golden glow over

52
00:04:39.879 --> 00:04:43.920
<v Speaker 3>the summer evening, Andreaso hooked through the pictaresqualis of placa.

53
00:04:44.120 --> 00:04:49.079
<v Speaker 1>Ioiavernes kit amotusv like gout veritriirisen.

54
00:04:50.720 --> 00:04:53.560
<v Speaker 3>The noises from the tevernes, and the aroma of grilled

55
00:04:53.600 --> 00:04:54.839
<v Speaker 3>sevlaki surrounded him.

56
00:04:55.560 --> 00:05:00.720
<v Speaker 1>Escapesis to eat and varies. His thoughts were heavy Prina

57
00:05:00.759 --> 00:05:06.879
<v Speaker 1>polgius iv domads Ighimathiu, tna politimokoginia, cochimilio, pu thee Rushhameno

58
00:05:06.920 --> 00:05:12.519
<v Speaker 1>yepanda Xavnika and faniste kisteboli. A few weeks ago, he

59
00:05:12.600 --> 00:05:16.519
<v Speaker 1>had learned that a precious family heirloom, previously thought lost forever,

60
00:05:17.000 --> 00:05:21.120
<v Speaker 1>had suddenly appeared in the city yelena ya del fitu

61
00:05:21.600 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>ihipikhinonissimasitu yeprotefoameta pohrone supis metaxitus.

62
00:05:28.439 --> 00:05:31.839
<v Speaker 3>Eleanor his sister had contacted him for the first time

63
00:05:31.879 --> 00:05:33.639
<v Speaker 3>after years of silence between them.

64
00:05:34.079 --> 00:05:39.560
<v Speaker 1>Tuipet ignorzepuvruscot and to Quimilio Olmoss Andreas, Deneita si Urus

65
00:05:39.639 --> 00:05:41.279
<v Speaker 1>and borushen etenimbus Tevti.

66
00:05:42.839 --> 00:05:45.000
<v Speaker 3>She told him she knew where the heirloom was, but

67
00:05:45.120 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>Andreas was not sure if he could trust her.

68
00:05:47.839 --> 00:05:53.399
<v Speaker 1>Ipilhia comaftshoponos kikatiorie ye too lathus diis pola cronie Pishu.

69
00:05:54.879 --> 00:05:57.279
<v Speaker 3>The pain and blame for her mistake many years ago

70
00:05:57.399 --> 00:05:58.079
<v Speaker 3>still lingered.

71
00:05:58.560 --> 00:06:05.759
<v Speaker 1>Pretina tuzekafarish sho skeev tique cath micro cafeo pusifoni sennasendi thune.

72
00:06:07.240 --> 00:06:09.399
<v Speaker 3>I have to clear this up, he thought, as he

73
00:06:09.519 --> 00:06:11.720
<v Speaker 3>arrived at the small cafe where they had agreed to

74
00:06:11.800 --> 00:06:13.079
<v Speaker 3>meet yet.

75
00:06:13.000 --> 00:06:18.959
<v Speaker 1>Mons vereta Hilari yemati turistes, mettina croppole nedesposie popisio.

76
00:06:20.439 --> 00:06:23.959
<v Speaker 3>The atmosphere was relaxed, full of tourists, with the acropoles

77
00:06:24.040 --> 00:06:25.759
<v Speaker 3>standing majestically in the background.

78
00:06:26.399 --> 00:06:29.920
<v Speaker 1>A qui e elenor Toberimenevi.

79
00:06:30.680 --> 00:06:33.120
<v Speaker 3>There Jelena was already wating.

80
00:06:33.399 --> 00:06:38.839
<v Speaker 1>Katho den supili Mevlemo Marti russe hi Alekota.

81
00:06:40.439 --> 00:06:43.399
<v Speaker 3>She sat silently with a gaze that revealed guilt but

82
00:06:43.519 --> 00:06:44.480
<v Speaker 3>also determination.

83
00:06:45.199 --> 00:06:49.319
<v Speaker 1>Capius Prepina cane to proto vima skev ti Qui Andres

84
00:06:50.920 --> 00:06:53.319
<v Speaker 1>Sanga has to make the first move, and Andreso thot

85
00:06:53.879 --> 00:06:57.199
<v Speaker 1>Cathus and Masi kiton de Jenas Tonaldo.

86
00:06:58.680 --> 00:07:00.600
<v Speaker 3>They sat together look at each other.

87
00:07:01.279 --> 00:07:04.120
<v Speaker 1>Epita Yelenazecchinis and Amla.

88
00:07:05.720 --> 00:07:07.519
<v Speaker 3>Then Jeleno began to speak.

89
00:07:08.199 --> 00:07:11.199
<v Speaker 1>Cero to dem and bistevese ipe Palla.

90
00:07:12.720 --> 00:07:15.399
<v Speaker 3>I know you don't trust me, she said softly.

91
00:07:15.560 --> 00:07:19.199
<v Speaker 1>A la Rica to Chimilius to spit it is tismas.

92
00:07:20.120 --> 00:07:21.920
<v Speaker 3>But I found the heirloom at our aunt's house.

93
00:07:22.720 --> 00:07:27.680
<v Speaker 1>Theelena to this, I want you to see it, Andres,

94
00:07:27.839 --> 00:07:32.240
<v Speaker 1>and you see me. And amik Teste Silpis Kenneshias.

95
00:07:32.879 --> 00:07:35.759
<v Speaker 3>And Andreas of Eelte mixed sense of hope and anxiety.

96
00:07:36.319 --> 00:07:40.079
<v Speaker 1>Parati begries to Rietus to mi Aloto, Tupsi Theris and

97
00:07:40.160 --> 00:07:41.759
<v Speaker 1>Avosi dev Terifkia.

98
00:07:43.319 --> 00:07:46.199
<v Speaker 3>Despite their better history, his mind whispered to give a

99
00:07:46.279 --> 00:07:47.040
<v Speaker 3>second chance.

100
00:07:47.800 --> 00:07:50.879
<v Speaker 1>Simfonis and Napanema Ziechio Puvruscoten.

101
00:07:52.399 --> 00:07:54.079
<v Speaker 3>They agreed to go together to where.

102
00:07:53.920 --> 00:08:00.720
<v Speaker 1>It was ipotophosen deleetidun andres ki ele and a perpatus Messboli.

103
00:08:02.279 --> 00:08:05.759
<v Speaker 3>Under the light of the last sunbeams, Andreaso and Yelena

104
00:08:05.879 --> 00:08:07.480
<v Speaker 3>looked through the city is.

105
00:08:09.680 --> 00:08:12.040
<v Speaker 1>An asirndzmeski estimata.

106
00:08:13.519 --> 00:08:17.600
<v Speaker 3>The conversation flowed slowly, bringing up memories and emotions.

107
00:08:17.680 --> 00:08:21.079
<v Speaker 1>Otan Evta's son Yelen execlidos Borta.

108
00:08:22.720 --> 00:08:25.519
<v Speaker 3>When they arrive in Jelena unlocked the door.

109
00:08:25.879 --> 00:08:32.960
<v Speaker 1>A qui se casella ruscot and topalio a happy melies.

110
00:08:34.519 --> 00:08:37.879
<v Speaker 3>There in an old chest lay the beloved old family heirloom.

111
00:08:38.360 --> 00:08:45.240
<v Speaker 1>Andreas stati kistatikos Andreasos to dig static, then to Pistevo.

112
00:08:48.200 --> 00:08:49.559
<v Speaker 3>I can't believe it, he whispered.

113
00:08:50.159 --> 00:08:50.639
<v Speaker 1>Yelena.

114
00:08:55.120 --> 00:08:57.279
<v Speaker 3>Eleanor looked at him with a gaze full of yearning

115
00:08:57.399 --> 00:08:58.039
<v Speaker 3>for forgiveness.

116
00:08:58.759 --> 00:09:03.879
<v Speaker 1>Lipa adel femu, I'm.

117
00:09:03.720 --> 00:09:05.320
<v Speaker 3>Sorry for the past, my brother.

118
00:09:05.720 --> 00:09:08.440
<v Speaker 1>Andreas Stanti kuito varus nae.

119
00:09:08.480 --> 00:09:12.919
<v Speaker 3>Popanutu, Andreso felt det lift of his shoulders.

120
00:09:13.559 --> 00:09:19.440
<v Speaker 1>Quieolipame, I'm sorry too. As a fishto barel Fon.

121
00:09:21.200 --> 00:09:22.519
<v Speaker 3>Let's leave the past behind.

122
00:09:23.120 --> 00:09:28.639
<v Speaker 1>Angeliastican and no ilustelicai safano a cropoli.

123
00:09:30.080 --> 00:09:34.120
<v Speaker 3>They embraced as the sun finally disappeared behind the acropole.

124
00:09:34.320 --> 00:09:41.879
<v Speaker 1>Men droppo, apophasis and execuition sana after dif perishoto and naklo.

125
00:09:43.399 --> 00:09:45.960
<v Speaker 3>In this way, they decided to start anew, this time

126
00:09:46.039 --> 00:09:47.879
<v Speaker 3>with more open hearts and minds.

127
00:09:48.120 --> 00:09:54.000
<v Speaker 1>Ipoh and ivo borta, seno melon yematol pida.

128
00:09:55.480 --> 00:09:58.720
<v Speaker 3>The era of accusations ended, opening the door to a

129
00:09:58.840 --> 00:09:59.919
<v Speaker 3>new future filled.

130
00:09:59.720 --> 00:10:00.080
<v Speaker 1>With her.

131
00:10:05.960 --> 00:10:10.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

132
00:10:11.120 --> 00:10:14.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

133
00:10:21.240 --> 00:10:31.759
<v Speaker 1>Toilo vasilima, toyo vasilima, toilovasi, lemma, sunset tokimilio, tokimilio, to kimilio.

134
00:10:32.200 --> 00:10:33.519
<v Speaker 3>Heirloom, is your B?

135
00:10:34.639 --> 00:10:39.279
<v Speaker 1>Is your B? Is he your b? Silence ipo fascisticotita,

136
00:10:40.200 --> 00:10:47.879
<v Speaker 1>ypo facisticotta, i apo fascisticotita, determination I bistocini, I bistosini

137
00:10:48.159 --> 00:10:54.120
<v Speaker 1>ian bistosini. Trust at mos ferra, at mons erra, at

138
00:10:54.240 --> 00:11:06.759
<v Speaker 1>mos ferra, atmosphere, enoch eno he eno he guilt, tolathus, tolathus, tolathus, mistake,

139
00:11:07.320 --> 00:11:14.679
<v Speaker 1>imnimez imnimez imnimes, memories, il be the il bi, the

140
00:11:15.039 --> 00:11:29.360
<v Speaker 1>il be, the hope ian sihia anisihia I anisihia anxiety, oponus, oponus, bonus, pain, topsithisma,

141
00:11:30.240 --> 00:11:36.840
<v Speaker 1>topsitherisma topsi theisma. Whisper is in horacy, is in horacy,

142
00:11:37.200 --> 00:11:45.039
<v Speaker 1>is in horacy, forgiveness I glia iglia I gallia, embrace

143
00:11:45.600 --> 00:11:51.559
<v Speaker 1>tom melon to melon tom melon future I category is

144
00:11:52.600 --> 00:12:00.080
<v Speaker 1>icategori is ikategorie is accusations I megaloprepia I megaloprepia I

145
00:12:00.200 --> 00:12:10.519
<v Speaker 1>megalo perepia, majestic Iasella I caasella I caasella chest isceepsis is,

146
00:12:10.600 --> 00:12:17.840
<v Speaker 1>gepsis is gepsis. Thoughts Toipova, thro Toipova, thro Toipova, thro

147
00:12:19.000 --> 00:12:26.559
<v Speaker 1>background it to ristes it toristes itistes terrests in air periodos,

148
00:12:27.480 --> 00:12:32.600
<v Speaker 1>in A periodos, in air periodos new era, if kirea,

149
00:12:33.559 --> 00:12:43.759
<v Speaker 1>if Korea, if Kerria, opportunity, tomonopathy, tomonopathy, tomnopathy, path oponus,

150
00:12:44.679 --> 00:12:54.159
<v Speaker 1>oponosonos pain to taxidi to taxidi to taxidi, journey inhilarosi

151
00:12:55.080 --> 00:13:05.240
<v Speaker 1>ihilarosi ihelarosi, relaxation, iriscilla irisi lampsy Ihrisi lampsy golden glow,

152
00:13:05.639 --> 00:13:10.919
<v Speaker 1>Iklernomia Iklernomia ikler noomia heritage.

153
00:13:17.159 --> 00:13:19.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

154
00:13:20.799 --> 00:13:23.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

155
00:13:23.840 --> 00:13:26.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

156
00:13:26.840 --> 00:13:30.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

157
00:13:30.360 --> 00:13:34.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

158
00:13:34.759 --> 00:13:39.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

159
00:13:39.600 --> 00:13:45.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

160
00:13:45.279 --> 00:13:50.200
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

161
00:13:50.279 --> 00:13:51.799
<v Speaker 2>final word from our sponsors
