WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a gripping journey through

8
00:00:28.079 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>an icy, post apocalyptic world where trust is scarce, but

9
00:00:31.679 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>hope can be found in unlikely alliances.

10
00:00:34.280 --> 00:00:35.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.759 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.119 --> 00:00:46.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.359 --> 00:00:50.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.439 --> 00:00:58.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.000 --> 00:01:02.679
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.759 --> 00:01:06.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.200 --> 00:01:11.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.439 --> 00:01:14.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.040 --> 00:01:18.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.159 --> 00:01:21.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.920 --> 00:01:30.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:30.480 --> 00:01:34.319
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.040 --> 00:02:06.159
<v Speaker 1>Oria Olies, per ipin postoso oilias ihepiviosia, pohirotera, Niamera, cathos,

26
00:02:06.159 --> 00:02:14.400
<v Speaker 1>ep Sagnaevodia, Synandi city, Sophia Itthenkeevtimoni cap sagnaa fachito ottantamatia

27
00:02:14.400 --> 00:02:23.719
<v Speaker 1>tu sinandithichon lipirxemiastic missiopie oilias ian cahipoptos, pios, nevtos, Oxenos,

28
00:02:24.120 --> 00:02:36.319
<v Speaker 1>boronati embistefto anarotithike is Sophia hamoyelase riazo mecapioamevoitisi Ipevienica, ceromerica,

29
00:02:36.439 --> 00:02:45.919
<v Speaker 1>meripuisius Egunacoma, prometheus, oelias cevtichillelio Egceerotemonos, t written pandae valotos

30
00:02:46.400 --> 00:02:57.840
<v Speaker 1>en daxi ipithelica, pamemasi ihemonas ecnetinepiviosidiscoli, tohonicalypteta, panda quienasitizi ya

31
00:02:57.879 --> 00:03:04.599
<v Speaker 1>fajito iten signamatte katatiliarchi of Tonto creonimeron Olias kill Sophia

32
00:03:04.639 --> 00:03:10.120
<v Speaker 1>emathanas in ergazunde is Sophia tennesiodoxy keedy e curajo keel

33
00:03:10.159 --> 00:03:17.039
<v Speaker 1>pidastniliya miamera cathos epsagnan senna and catlimenocterio sinandis and nean

34
00:03:17.120 --> 00:03:24.800
<v Speaker 1>dixoyomtha eandres de nihancales prothesis, Olias kill Sophia eprepenus gevtun

35
00:03:24.840 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>virivora apoiki sithersis Sophia keedy ceprosniasteni portus to pisomerous catapha

36
00:03:33.240 --> 00:03:40.080
<v Speaker 1>and axephigtomada kenagriftun sena paochilari olias ef heisticity Sophia memia

37
00:03:40.159 --> 00:03:47.879
<v Speaker 1>evma is un cataplectichi tissippe stenasphalia to kataffigiu Olias kill

38
00:03:47.960 --> 00:03:53.840
<v Speaker 1>Sophia and usaniellivox and asphalis if ovidus catalajas and kimbistosinia

39
00:03:53.840 --> 00:03:59.680
<v Speaker 1>and amesatus sarchiz and amegaloni prepina mino memasi protine ilias

40
00:04:00.879 --> 00:04:10.800
<v Speaker 1>etsi ejume perises nepiviosume is sofia sinfoni se ne quesusita

41
00:04:11.919 --> 00:04:17.600
<v Speaker 1>imota fekrio a la mesos to catafigio medisindrofia oh enos

42
00:04:17.639 --> 00:04:23.279
<v Speaker 1>tualu oilias and uye livosestos emmatheo di epiviosi. Then in

43
00:04:23.319 --> 00:04:28.720
<v Speaker 1>nemno jenavriski is fajito alke jan avris aanthropus puboris, nembistevtis,

44
00:04:29.519 --> 00:04:33.360
<v Speaker 1>cosmosit and discloski is cleros a lametti, Sophia di plateau,

45
00:04:33.759 --> 00:04:40.040
<v Speaker 1>oilias etimos, nandi metopisitis proclysis to neo cosmo masi borusa

46
00:04:40.079 --> 00:04:41.560
<v Speaker 1>navrun and a neo dromo.

47
00:04:42.720 --> 00:04:45.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:45.879 --> 00:04:46.199
<v Speaker 3>may have.

49
00:04:46.199 --> 00:04:53.279
<v Speaker 1>Missed ohonismenus, cosmos erot and scupilos ectosa, put pagomenu and

50
00:04:53.360 --> 00:04:56.920
<v Speaker 1>emu puffisus and messaputa gremis menacteria.

51
00:04:58.519 --> 00:05:01.519
<v Speaker 3>The snowy world around was s island, except for the

52
00:05:01.560 --> 00:05:04.600
<v Speaker 3>sound of the icy wind blowing through the crumbled buildings.

53
00:05:04.959 --> 00:05:11.879
<v Speaker 1>O Elias perpatuze pro sectica mesa poterriti dispayas poulis.

54
00:05:11.839 --> 00:05:14.879
<v Speaker 3>Alias walked carefully through the ruins of the old city.

55
00:05:15.399 --> 00:05:22.160
<v Speaker 1>Ipina chikurasi itan moni missindro fitu postoso oilias ihi pi

56
00:05:22.240 --> 00:05:26.079
<v Speaker 1>viosie pohiro tera.

57
00:05:25.360 --> 00:05:30.120
<v Speaker 3>Hunger and fatigue were his constant companions. Yedoilias had survived worse.

58
00:05:30.560 --> 00:05:35.800
<v Speaker 1>Nya Mehra cathos p sagnaye fodia snandi seti Sofia.

59
00:05:37.399 --> 00:05:39.680
<v Speaker 3>One day, as he searched for supplies, he met to.

60
00:05:39.639 --> 00:05:43.480
<v Speaker 1>Sofa itenkiev ti moni cep sagnye fajito.

61
00:05:45.160 --> 00:05:47.079
<v Speaker 3>She was also alone and looking for food.

62
00:05:47.600 --> 00:05:52.399
<v Speaker 1>O tenda matia tu sinandiitikan vipir sees di mischiu pie.

63
00:05:53.920 --> 00:05:56.560
<v Speaker 3>When their eyes met, there was a moment of silence.

64
00:05:57.120 --> 00:06:00.120
<v Speaker 1>Oilias itenka hippoptos.

65
00:06:00.879 --> 00:06:02.399
<v Speaker 3>Alias was suspicious.

66
00:06:02.879 --> 00:06:04.879
<v Speaker 1>Pioci nevto suxenos.

67
00:06:06.399 --> 00:06:07.399
<v Speaker 3>Who is the stranger?

68
00:06:07.959 --> 00:06:09.560
<v Speaker 1>Boronati embistev too.

69
00:06:11.160 --> 00:06:11.920
<v Speaker 3>Can I trust her?

70
00:06:12.399 --> 00:06:20.279
<v Speaker 1>Anna rotiiciki, He wondered, is sofia ramoiel lessee. Sophia smiled,

71
00:06:20.920 --> 00:06:27.480
<v Speaker 1>Riazo mecapoa me voitisi ipevienica. I need someone to help me,

72
00:06:27.759 --> 00:06:33.759
<v Speaker 1>she said kindly. Xero Merica maripuisus ejunacoma Prometheus.

73
00:06:34.759 --> 00:06:37.199
<v Speaker 3>I know a few places that might still have supplies.

74
00:06:37.680 --> 00:06:41.000
<v Speaker 1>Oilias gievtikilleliro.

75
00:06:41.360 --> 00:06:43.040
<v Speaker 3>Olyas thought for a moment.

76
00:06:43.199 --> 00:06:47.519
<v Speaker 1>I si temnos turritan pande valotus.

77
00:06:47.959 --> 00:06:50.560
<v Speaker 3>He knew that alone he was always vulnerable.

78
00:06:50.439 --> 00:06:53.560
<v Speaker 1>And daxi ipetelca.

79
00:06:54.240 --> 00:07:00.120
<v Speaker 3>All right, He finally said, Pamemasi, let's go together.

80
00:07:00.319 --> 00:07:03.519
<v Speaker 1>Ihimonas e Cantine Piviusiviscoli.

81
00:07:05.079 --> 00:07:07.120
<v Speaker 3>Winter made survival difficult.

82
00:07:07.120 --> 00:07:13.040
<v Speaker 1>Toyonicli Teta Panda kien Asitisiya fajito it and Signa Matti.

83
00:07:14.720 --> 00:07:17.399
<v Speaker 3>The snow covered everything, and the search for food was

84
00:07:17.439 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>often feudal.

85
00:07:18.639 --> 00:07:25.600
<v Speaker 1>Katativiarki of Tontong creonimeron O, Elias Qui, Sofia Emathana Serajunde.

86
00:07:27.199 --> 00:07:30.519
<v Speaker 3>During these cold days, Olias and Sophia learn to cooperate.

87
00:07:31.120 --> 00:07:36.040
<v Speaker 1>Is Sofia Denisio Duxi keedin Nekurayo Keelipidas Niliya.

88
00:07:37.759 --> 00:07:40.800
<v Speaker 3>Sophia was optimistic and gave alas courage and hope.

89
00:07:41.279 --> 00:07:48.759
<v Speaker 1>Miamera cathossep Sagnanzena Getlimenok Tirio Snandi san Mian Dikxuyo Mada.

90
00:07:50.319 --> 00:07:53.199
<v Speaker 3>One day, as they searched in an abandoned building, they

91
00:07:53.279 --> 00:07:54.720
<v Speaker 3>encountered a hostile group.

92
00:07:55.000 --> 00:07:58.560
<v Speaker 1>Eandres de Nihan Calles prothesis.

93
00:07:59.279 --> 00:08:01.079
<v Speaker 3>The men did not good intentions.

94
00:08:01.399 --> 00:08:04.959
<v Speaker 1>Olias Qui, Sophia Eprepenas gievtun.

95
00:08:04.560 --> 00:08:09.240
<v Speaker 3>Virivora Alias and Isafia had to think quickly.

96
00:08:09.680 --> 00:08:17.120
<v Speaker 1>Ai Sofia keedepros ti portos to pisomerous.

97
00:08:17.839 --> 00:08:21.160
<v Speaker 3>Over there, Sifa, and pointed toward a narrow door at

98
00:08:21.160 --> 00:08:21.519
<v Speaker 3>the back.

99
00:08:22.040 --> 00:08:27.199
<v Speaker 1>Katafada kenakriftun senna paoli.

100
00:08:28.800 --> 00:08:31.240
<v Speaker 3>They managed to escape the group and hide in an

101
00:08:31.279 --> 00:08:32.120
<v Speaker 3>old cellar.

102
00:08:32.360 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>Oliaz ef heristi city. Sophia memaevma.

103
00:08:37.320 --> 00:08:44.480
<v Speaker 3>Oilias thanked Sofia with a nod is sunkataplictiki tisipe, you

104
00:08:44.559 --> 00:08:46.080
<v Speaker 3>are amazing, he told her.

105
00:08:46.519 --> 00:08:54.440
<v Speaker 1>Stenasphailia to katafiu oilias qui Sophia and sanielvok sannasvallis.

106
00:08:55.000 --> 00:08:58.279
<v Speaker 3>In the safety of the shelter. Alias and Aafia felt

107
00:08:58.320 --> 00:08:59.799
<v Speaker 3>safe once again for a little while.

108
00:09:00.399 --> 00:09:07.000
<v Speaker 1>If f Vitus catalayaes and ki Andvistosinnia amessa tu sarhi senamegallone.

109
00:09:07.519 --> 00:09:10.799
<v Speaker 3>Their fears subsided, and the trust between them began to grow.

110
00:09:11.399 --> 00:09:15.720
<v Speaker 1>Trepina menumemasi prote euilias.

111
00:09:16.600 --> 00:09:20.000
<v Speaker 3>We should stay together, Pronailias.

112
00:09:19.519 --> 00:09:24.720
<v Speaker 1>Etsi e jumeperrisot teres pitanoi tes ne piviosume.

113
00:09:25.600 --> 00:09:27.480
<v Speaker 3>That way we have a better chance of surviving.

114
00:09:28.159 --> 00:09:30.000
<v Speaker 1>Is Sophia simfoni sEH.

115
00:09:31.440 --> 00:09:36.080
<v Speaker 3>Sophia agreed, n kieesus capo t vrumemie.

116
00:09:35.559 --> 00:09:36.559
<v Speaker 1>Chi no tita.

117
00:09:37.960 --> 00:09:40.919
<v Speaker 3>Yes, and perhaps some day will find the community.

118
00:09:41.000 --> 00:09:45.960
<v Speaker 1>Ihimoieti ki nika fee cRIO a la messos to catafigio

119
00:09:46.600 --> 00:09:52.120
<v Speaker 1>mete sindrofia ohenos to alu oilias and nuciye li vosestos.

120
00:09:53.720 --> 00:09:56.519
<v Speaker 3>The winter night brought cold, but inside the shelter, with

121
00:09:56.639 --> 00:09:59.759
<v Speaker 3>each other's company, Ollias felt warm for a moment.

122
00:10:00.159 --> 00:10:04.399
<v Speaker 1>Emma TiO di piviosi. Then in ne mono jenavriskis fajito

123
00:10:04.960 --> 00:10:10.320
<v Speaker 1>aleki llenavrisantropisnambisiftis, he.

124
00:10:10.440 --> 00:10:13.440
<v Speaker 3>Learned that survival is not just about finding food, but

125
00:10:13.600 --> 00:10:15.480
<v Speaker 3>also about finding people you can trust.

126
00:10:16.320 --> 00:10:24.879
<v Speaker 1>Colosis cliros a la metti Sophia the plateau Oilia metopisis

127
00:10:24.919 --> 00:10:26.720
<v Speaker 1>proclysis to neu kozhun.

128
00:10:28.360 --> 00:10:31.000
<v Speaker 3>The world was tough and harsh, but with the Sophia

129
00:10:31.120 --> 00:10:34.399
<v Speaker 3>by his side, Oelias was ready to face the challenges

130
00:10:34.440 --> 00:10:35.080
<v Speaker 3>of the new world.

131
00:10:35.759 --> 00:10:39.639
<v Speaker 1>Masi borusa navrun and a neo romo.

132
00:10:40.840 --> 00:10:42.440
<v Speaker 3>Together they could find a new path.

133
00:10:48.279 --> 00:10:52.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

134
00:10:53.480 --> 00:10:57.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

135
00:11:03.559 --> 00:11:12.919
<v Speaker 1>O cosmos O cosmos or cosmos the world sipilos, siopilos, sciopilos,

136
00:11:14.159 --> 00:11:22.559
<v Speaker 1>silent anemos, animus anemos. The wind gram is mena, gremi

137
00:11:22.600 --> 00:11:31.000
<v Speaker 1>is mena, graham is mena, crumbling tirapia thirebia trebia, The

138
00:11:31.120 --> 00:11:39.519
<v Speaker 1>ruins iuraci ecuracy, ikuracy, the fatigue mony me, mony me,

139
00:11:39.960 --> 00:11:50.919
<v Speaker 1>mourning me, constant mbistosini, mbistosni mbistosni trust caa hipoptus caahipoptos

140
00:11:51.240 --> 00:12:00.879
<v Speaker 1>ga hipoptos, suspicious typhodia, typhodia, typhodia. The supplies is digmi

141
00:12:01.919 --> 00:12:11.120
<v Speaker 1>istigm istig me. The moment evalutus, evalutus, evalutus, vulnerable O

142
00:12:11.279 --> 00:12:19.440
<v Speaker 1>himonas O himonas O himonas The winter epi vusi ipivusi

143
00:12:19.720 --> 00:12:30.799
<v Speaker 1>epi vus, survival, calypte, calypte, calypte, coward, mattee, matte, matt day,

144
00:12:31.919 --> 00:12:41.440
<v Speaker 1>puro sinergazonde, sinergazonde, sinergazunde, co operate s eudoxyc eudoxy ec

145
00:12:41.480 --> 00:13:01.159
<v Speaker 1>eodoxy optimistic sinnandissan Sinandissan snandissan encountered antigxoi antigxoi antigsoi, hostele prohesis, prothesis, prophesis, intentions,

146
00:13:01.679 --> 00:13:10.000
<v Speaker 1>sithis eh sithi, sah sithoris sh whispered stenee stenee, sten

147
00:13:10.039 --> 00:13:20.039
<v Speaker 1>knee Nera, Tokilari, toguilari, tokuilari, the cellar I Asphalia Sphalia

148
00:13:20.519 --> 00:13:30.360
<v Speaker 1>Asphalia safety, tokata figiu, tokataviigio, tokata figiu, the shelter, Katalayaisan,

149
00:13:31.320 --> 00:13:42.120
<v Speaker 1>katalayasan katalayasan subsided mbistevete, mbistevete, m bistevete, trusted icho di

150
00:13:42.200 --> 00:13:49.919
<v Speaker 1>da ichino tita ich no tita The community sclerose scleros,

151
00:13:50.279 --> 00:13:52.519
<v Speaker 1>sclerose harsh.

152
00:13:58.759 --> 00:14:01.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

153
00:14:02.440 --> 00:14:05.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:14:05.480 --> 00:14:08.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

155
00:14:08.480 --> 00:14:11.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:14:12.000 --> 00:14:16.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:14:16.399 --> 00:14:21.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

158
00:14:21.240 --> 00:14:26.759
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

159
00:14:26.919 --> 00:14:31.840
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

160
00:14:31.919 --> 00:14:33.440
<v Speaker 2>final word from our sponsors,
