1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,440
Speaker 3: In this episode, will follow Camille as she transforms a

7
00:00:28,519 --> 00:00:32,240
Chili school trip into a heartwarming voyage of storytelling, turning

8
00:00:32,280 --> 00:00:34,560
skeptics into admirers of her naval passion.

9
00:00:35,079 --> 00:00:36,679
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:40,600 --> 00:00:43,880
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,960 --> 00:00:47,079
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,159 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,200 --> 00:00:55,240
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,159
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,039 --> 00:01:03,840
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,599
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,680 --> 00:01:12,640
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,799
So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

21
00:01:24,519 --> 00:01:27,640
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,319 --> 00:01:32,959
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,040 --> 00:01:51,599
Speaker 1: Le mattai te la bassa, valdutur Lisi, le del conte

25
00:01:52,640 --> 00:02:01,120
Jacos d von foi sete la gemia a Sophisu to

26
00:02:01,359 --> 00:02:07,599
prede la grandri and ferquimen neoke cami aver at elado,

27
00:02:07,640 --> 00:02:13,280
relis tournvale reve the sojeour de pilonton mesitemarad, the class

28
00:02:13,400 --> 00:02:17,599
some les presenter pal selfis so leke palaviers tout the

29
00:02:17,680 --> 00:02:26,199
mayor camis sante pas surpassion, lesperet uvesa plas Pamier, the

30
00:02:26,319 --> 00:02:30,759
group of vuns lantemore alondi que Uligranavie de Gerrete, Tamara

31
00:02:31,960 --> 00:02:39,240
luciele de claire, Elamerite, to ci blueccil, regid Lemonevelgies Cartier

32
00:02:39,680 --> 00:02:45,400
and navire de ger celebre person role Pameladosian Germondielle Sophis

33
00:02:45,479 --> 00:02:49,360
Opene di froi is Julian hale alid do do vaestell

34
00:02:49,560 --> 00:02:57,719
tondoor temi vaimad son je deja alor l prison courajaduma

35
00:02:58,919 --> 00:03:05,280
pigra contain his so navire the mondateell a ladd la

36
00:03:05,439 --> 00:03:08,400
did and puss your praise with the sin you do

37
00:03:08,520 --> 00:03:15,000
tet bi ansieur camis the plantado all the group a

38
00:03:15,159 --> 00:03:20,759
COMMONSI can't tell stud es carteur the souniki paurag bravell

39
00:03:20,879 --> 00:03:26,159
tranpet per protege ellicot francis eldic riville a celebro buttai

40
00:03:26,280 --> 00:03:31,479
u le navi a vetri and free semoete sample me

41
00:03:31,599 --> 00:03:38,599
captivo al pave passion says you petty on enthusiasm peoples

42
00:03:39,039 --> 00:03:45,199
les bavardage ceser les leve the captive names julia a

43
00:03:45,280 --> 00:03:51,000
sofia regardekemi a vecadney rassium levon free to blis la

44
00:03:51,439 --> 00:03:56,439
lachal de listoi con kemi phinis and reci i and

45
00:03:56,479 --> 00:04:02,400
ci lance pri to le monda proudie la did surier

46
00:04:02,800 --> 00:04:09,759
gelon signon to de camis savonsa bravo camis detail tufe

47
00:04:09,840 --> 00:04:17,439
and excellent ravaill camis suri churpris ravi ela vere captive

48
00:04:17,560 --> 00:04:22,040
son audience see camarade la regarde avec de nuvu jiu

49
00:04:22,519 --> 00:04:27,480
di jiu plan de respe ernou ali call Camisu sante

50
00:04:27,560 --> 00:04:35,560
di ferrent elevetabricue sa passion puvetspirezutre mattno el marche fermont

51
00:04:35,759 --> 00:04:39,120
sa cheanque member of Joe Matin de vere ela ve

52
00:04:39,279 --> 00:04:40,639
conquierdos ani.

53
00:04:41,920 --> 00:04:45,079
Speaker 3: Let's take another lisson. Listen closely to any part you

54
00:04:45,160 --> 00:04:45,839
may have missed.

55
00:04:46,560 --> 00:04:50,879
Speaker 1: Lemata tie la bass ne val de Touron.

56
00:04:52,000 --> 00:04:54,319
Speaker 3: The morning was icy at the bars na valde toula

57
00:04:55,040 --> 00:04:55,879
lisie lef de.

58
00:04:56,000 --> 00:05:01,199
Speaker 1: L curi tetn fillis do r montupe le ja cous

59
00:05:01,279 --> 00:05:02,079
di vent froi.

60
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
Speaker 3: The students from the school were bundled up in their

61
00:05:05,839 --> 00:05:12,439
thick coats, cheeks red from the cold windgi cete la reni.

62
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
Today was the end of your field trip.

63
00:05:16,240 --> 00:05:22,040
Speaker 1: Gemie julien is sofire de la gringri fer ne.

64
00:05:22,360 --> 00:05:27,120
Speaker 3: Ke Camille, Julia and Sofie stood near the large iron

65
00:05:27,199 --> 00:05:28,240
gate that led to the dock.

66
00:05:28,879 --> 00:05:30,240
Speaker 1: Cemie Ve at.

67
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Speaker 3: Camille was excited.

68
00:05:33,240 --> 00:05:37,040
Speaker 1: Ela do relistoin vale reve de s jour dei.

69
00:05:39,240 --> 00:05:41,839
Speaker 3: She loved naval history and had been dreaming of this

70
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
day for a long time.

71
00:05:43,680 --> 00:05:51,160
Speaker 1: Ne c marade de class snles serfiz sole qu vierstoi

72
00:05:51,279 --> 00:05:53,519
de maire, but.

73
00:05:53,600 --> 00:05:56,480
Speaker 3: Her classmates seemed more interested in taking selfies on the

74
00:05:56,600 --> 00:05:58,399
docks than in the old sea stories.

75
00:05:59,040 --> 00:06:02,199
Speaker 1: Cuemi sous passion.

76
00:06:03,759 --> 00:06:06,040
Speaker 3: Camille felt a bit lonely in her passion.

77
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
Speaker 1: Ellesperetru visa place parsmieu.

78
00:06:10,519 --> 00:06:13,439
Speaker 3: She hoped to find her place among them le group of.

79
00:06:13,519 --> 00:06:18,680
Speaker 1: Vonce Lente, more Lund, quiet Uligona, Vie de guerre, teta mare.

80
00:06:20,360 --> 00:06:23,240
Speaker 3: The group moved slowly along the docks where the large

81
00:06:23,279 --> 00:06:24,519
warships were moored.

82
00:06:24,800 --> 00:06:29,480
Speaker 1: Lucielli, te Tierre, ll Mere te tull.

83
00:06:31,279 --> 00:06:33,560
Speaker 3: The sky was clear and the sea was as blue

84
00:06:33,600 --> 00:06:33,800
as it.

85
00:06:33,879 --> 00:06:39,800
Speaker 1: Was icy Yeglenneville, Luis Cortere and n Vill de der

86
00:06:39,959 --> 00:06:43,639
Sea Duendel.

87
00:06:45,319 --> 00:06:47,839
Speaker 3: The guides led them to the views Es Corteur, a

88
00:06:47,920 --> 00:06:50,360
worship famous for its role during World War Two.

89
00:06:51,040 --> 00:06:55,600
Speaker 1: Sofi supine di froi Julien hale e li di di

90
00:06:55,759 --> 00:06:56,759
du vaestell.

91
00:06:59,319 --> 00:07:02,680
Speaker 3: Sophie was plaining about the cold, and Julia was grumbling

92
00:07:02,720 --> 00:07:04,800
at the thought of having to stay outside for long.

93
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
Speaker 1: Sonnille deja.

94
00:07:10,759 --> 00:07:14,560
Speaker 3: Camille could see that her classmates were already bored Ello.

95
00:07:14,959 --> 00:07:18,279
Speaker 1: E prim.

96
00:07:18,439 --> 00:07:20,120
Speaker 3: So she gathered her courage.

97
00:07:20,319 --> 00:07:25,879
Speaker 1: Pigra conte Nistois, son Avier can I tell A story

98
00:07:25,920 --> 00:07:28,680
about this ship de Mondeld.

99
00:07:30,399 --> 00:07:38,560
Speaker 3: She asked the guide ledid and pussur PRIs tete. The guide,

100
00:07:38,600 --> 00:07:48,079
a bit surprised, nodded, biessieur, of course, Temisu prot Cami

101
00:07:48,240 --> 00:07:50,879
stood in front of the group, a com sa.

102
00:07:51,160 --> 00:08:00,480
Speaker 1: Conte lists dies corte do Soniqi says.

103
00:08:02,120 --> 00:08:04,439
Speaker 3: She began to tell the story of the vieos escrtei,

104
00:08:05,040 --> 00:08:07,560
of its brave crew who had faced storms to protect

105
00:08:07,560 --> 00:08:08,480
the French coasts.

106
00:08:09,120 --> 00:08:13,560
Speaker 1: El digriville berteul naviere vetri en fi.

107
00:08:16,720 --> 00:08:19,399
Speaker 3: She described the famous battle where the ship had triumphed

108
00:08:19,399 --> 00:08:20,279
against all odds.

109
00:08:21,000 --> 00:08:23,519
Speaker 1: Simu te saint pe neguet TiVo.

110
00:08:25,079 --> 00:08:26,879
Speaker 3: Her words were simple but captivating.

111
00:08:27,480 --> 00:08:31,800
Speaker 1: Ela vigescion si piti enthusis.

112
00:08:33,679 --> 00:08:36,879
Speaker 3: She spoke with passion, her eyes sparkling with enthusiasm.

113
00:08:37,480 --> 00:08:39,519
Speaker 1: Pee peu liba vard.

114
00:08:42,039 --> 00:08:43,679
Speaker 3: Gradually the chatter ceased.

115
00:08:44,080 --> 00:08:45,919
Speaker 1: Lis levi te guetive.

116
00:08:47,559 --> 00:08:49,879
Speaker 3: The students were captivated names.

117
00:08:49,759 --> 00:08:53,399
Speaker 1: Gullen is, soufiri, gerbe vegni rescion.

118
00:08:55,000 --> 00:08:57,679
Speaker 3: Even Julie and Sophie watched Camille with admiration.

119
00:08:58,480 --> 00:09:03,559
Speaker 1: Le von fie to n precita Rachele de Lstois.

120
00:09:05,279 --> 00:09:08,200
Speaker 3: The cold wind was forgotten, replaced by the warmth of

121
00:09:08,240 --> 00:09:09,080
the story.

122
00:09:09,320 --> 00:09:13,240
Speaker 1: Contquei finisson reci llen cilance.

123
00:09:14,919 --> 00:09:19,200
Speaker 3: When Camille finished her tale, there was silence, Pi tou

124
00:09:19,279 --> 00:09:24,720
le monde poudi. Then everyone applauded la git.

125
00:09:24,600 --> 00:09:28,440
Speaker 1: Surier guillon signon dequemis seven sins.

126
00:09:29,879 --> 00:09:32,960
Speaker 3: The guide was smiling, and Camille's teacher stepped forward.

127
00:09:33,519 --> 00:09:36,600
Speaker 1: Bravou gemis ditel.

128
00:09:37,840 --> 00:09:39,600
Speaker 3: Well done, Camille, she said.

129
00:09:39,919 --> 00:09:42,600
Speaker 1: Tiur fai nickxe lentravai.

130
00:09:43,720 --> 00:09:44,799
Speaker 3: You did an excellent job.

131
00:09:45,360 --> 00:09:48,679
Speaker 1: Cuemis SuRie sieur praisie Reville.

132
00:09:50,279 --> 00:09:52,279
Speaker 3: Camille smiled, surprised and delighted.

133
00:09:52,840 --> 00:09:55,759
Speaker 1: E la vereici e captive soon loudience.

134
00:09:57,399 --> 00:09:59,360
Speaker 3: She had managed to captivate her audience.

135
00:10:00,120 --> 00:10:04,759
Speaker 1: Sigue made la reguerde e vigdu nuvusieux de jeux pen

136
00:10:04,879 --> 00:10:05,480
de respe.

137
00:10:07,080 --> 00:10:09,879
Speaker 3: Her classmates looked at her with new eyes, eyes full

138
00:10:09,919 --> 00:10:10,919
of respect.

139
00:10:11,200 --> 00:10:15,200
Speaker 1: Er hntoilicu deemis su sante di ferrand.

140
00:10:16,879 --> 00:10:19,039
Speaker 3: While returning to school, Camille felt different.

141
00:10:19,679 --> 00:10:23,519
Speaker 1: Ele veta pricuser passion puvetspiri le zure.

142
00:10:25,080 --> 00:10:27,440
Speaker 3: She had learned that her passion could inspire others.

143
00:10:28,159 --> 00:10:34,159
Speaker 1: Mattman el marche fiermon ses chanc mempara foi matin jie

144
00:10:34,200 --> 00:10:37,320
vere eleve conquill guerde simi.

145
00:10:39,080 --> 00:10:42,080
Speaker 3: Now she walked proudly, knowing that even on a cold

146
00:10:42,120 --> 00:10:44,679
winter morning, she had won the hearts of her friends.

147
00:10:50,600 --> 00:10:54,720
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:10:55,759 --> 00:10:59,840
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

149
00:11:06,279 --> 00:11:12,279
Speaker 1: D yell glass, yell, glass, yell, I see bleue ku

150
00:11:13,360 --> 00:11:20,200
let que l k the dark, that's that's, that's eager,

151
00:11:20,600 --> 00:11:30,120
liquem a head lique, mahad, lique mahad, the classmates, lapassion, lapassion, lapassion,

152
00:11:31,320 --> 00:11:36,759
the passion, lenevie de guer, lenevie de guer, lenevie de geer,

153
00:11:38,039 --> 00:11:45,679
The worships a mare a mare amari mord lidid ye

154
00:11:45,799 --> 00:11:51,919
did ley did the guides lunevie de guer leunevie de

155
00:11:52,000 --> 00:11:59,039
guer leu neevie de geer, the worship Celebra celebra celebre

156
00:12:00,279 --> 00:12:08,120
famous laducien gharundelle, La ducieen deharundelle, la duciem deharramundielle The

157
00:12:08,200 --> 00:12:15,519
World War Two Palay Palai relay, grumbling on ye ony

158
00:12:15,639 --> 00:12:21,840
ye on y ye board, Blue courage, blue courage, le courtrage,

159
00:12:23,000 --> 00:12:30,320
the courage, bicky page, likypage, licky page, the crew lettonpet

160
00:12:31,399 --> 00:12:40,320
lettonpete letanpet, the storms, blicuot blicuot ye coote, the coasts,

161
00:12:40,799 --> 00:12:59,320
COURAGEU COURAGEU, COURAGEU brave lis etante listant, Lisa don't, the odds, Captivon, Captivon, Captivo, captivating, Pitien, Pitien,

162
00:12:59,559 --> 00:13:11,559
pity Young Sparking, blenthousiasm, lenthousies, l'entousies, the enthusiasm, Libevardeese, Libvardeese,

163
00:13:11,919 --> 00:13:14,279
liber vardege, the.

164
00:13:14,360 --> 00:13:23,039
Speaker 6: Chatter, cap TV cap TV capt TV captivated, Admi Rascium Admi, rascium,

165
00:13:23,200 --> 00:13:29,840
ad Mi, rascium, admiration, La chele, la chele, la cheles,

166
00:13:31,120 --> 00:13:38,000
the warmth, Lisa Prudisment, Lisa Prudisment, Lisa Prudismo, The applause,

167
00:13:38,519 --> 00:13:42,120
sure priez, sur priez, sur priez.

168
00:13:43,000 --> 00:13:51,279
Speaker 3: Surprised, Previ, previ, revi delighted, A spiri a spira, a

169
00:13:51,519 --> 00:14:00,519
spiri inspire, and we hope.

170
00:14:00,360 --> 00:14:04,080
Speaker 2: You've enjoyed this episode of Fluent Fiction French. Our team

171
00:14:04,159 --> 00:14:07,240
works tirelessly to bring you high quality, engaging content that

172
00:14:07,279 --> 00:14:10,159
will help you to reach your goals, but we can't

173
00:14:10,200 --> 00:14:13,559
do it alone. Your support is crucial in keeping our

174
00:14:13,639 --> 00:14:17,840
doors open and our content flowing. Please consider becoming a

175
00:14:17,879 --> 00:14:22,519
Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads, custom

176
00:14:22,600 --> 00:14:27,919
episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org

177
00:14:28,039 --> 00:14:32,440
Premium French. Thanks for listening, and now a final word

178
00:14:32,519 --> 00:14:33,399
from our sponsors.

