1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,440
Speaker 3: In this episode, we'll unravel the secrets of Mont Saint

7
00:00:28,480 --> 00:00:32,159
Michel through a thrilling tale of lost artifacts, hidden passages,

8
00:00:32,399 --> 00:00:34,840
and an unlikely partnership that saves the day.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,799
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,719 --> 00:00:44,000
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,079 --> 00:00:47,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,280 --> 00:00:51,920
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,320 --> 00:00:55,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,399 --> 00:00:59,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,039 --> 00:01:03,640
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,679 --> 00:01:07,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,159 --> 00:01:12,319
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,400 --> 00:01:15,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,959 --> 00:01:19,079
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,120 --> 00:01:22,560
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,599 --> 00:01:26,799
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,840 --> 00:01:31,280
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,439 --> 00:01:35,319
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,120 --> 00:01:48,280
Speaker 1: Le cloche de mon Saint Michel di vera l cleveg

25
00:01:48,359 --> 00:01:55,239
biseo told Joshi magestchu let be a poison denisterius subreseo

26
00:01:55,359 --> 00:02:03,280
sre de stress elois in local pacioni, distoir arponteleri, pave

27
00:02:04,560 --> 00:02:09,680
el partagell is, secredion pavecu visitor meo jordi and mister

28
00:02:09,879 --> 00:02:15,400
bian prig la pre somat la elois avetabric and artifact.

29
00:02:15,479 --> 00:02:21,400
The prescio avedisparide la baye se telepiphany in fat celebran

30
00:02:21,520 --> 00:02:27,319
france avec lagelet de rois neporel leo jen setetutot el

31
00:02:27,400 --> 00:02:34,759
revel de privacy, capacity and resolvanceetig prot reputation. Julian Ammann

32
00:02:34,840 --> 00:02:41,080
discre guardel archive de la baye iconesse chaques, parchma shaques

33
00:02:41,120 --> 00:02:46,639
secredulleux toutefoi eleter retisan a partages is a pharmacion ave

34
00:02:46,800 --> 00:02:54,479
ticunk elois savetl devello convain messonte person as cootsu to

35
00:02:54,599 --> 00:03:00,919
Ne margo in journalist de erg la roussiers genista sansasonell Margot,

36
00:03:01,319 --> 00:03:07,000
septic Donatieu, nolasgerme passy in Jeanne's deposit de castancisive Suki

37
00:03:07,120 --> 00:03:13,759
souvor Tegulia Delois, Margot de sider de ferry keep zaved

38
00:03:13,879 --> 00:03:22,240
metd diferente melomembe eloas avexa connaissance dellux esperade, couvrechos, Cajulian

39
00:03:22,319 --> 00:03:29,240
cache u crepuscue pononc labrimon lo pela bei eloas exploraiculir

40
00:03:29,840 --> 00:03:34,479
di de persecuriosity el remarqua and Pierre le Germond de

41
00:03:34,599 --> 00:03:40,960
cools derrieer el decouvert and passage socre la decouvert de

42
00:03:41,080 --> 00:03:45,680
la mona are in sal cache la el troval artefact

43
00:03:46,120 --> 00:03:52,080
possion tooth security, Julia socio de la protege panole, renovacium,

44
00:03:52,319 --> 00:03:59,520
lave de passe avexept revelacium eloas confront Agulia led missus

45
00:03:59,599 --> 00:04:02,879
excium realis uncle so cres vecusi and ki to the

46
00:04:02,960 --> 00:04:10,319
confusion electsceptal and necessity, the price, the transparence Margot demando

47
00:04:10,400 --> 00:04:17,800
lescene savet donlistoire del person, Gennal Doroteau Lu precious artifact,

48
00:04:18,000 --> 00:04:24,800
rodere vers a place a labi Elois Confermta Pressa de couvert, Comprenenieu,

49
00:04:25,040 --> 00:04:31,240
Giamela Valor di Tralai de tip, Julian Romercian Eloise promid

50
00:04:31,279 --> 00:04:37,120
the new community. Counta Margo and Robertier Vecancurier satisfay in

51
00:04:37,279 --> 00:04:44,079
excuisivity Arma Montsaint Michel, Magestio de Labrini, vernal Averrote ruves

52
00:04:44,120 --> 00:04:47,519
A pegrass A, leespri aventiro de lois, la perceverance de

53
00:04:47,600 --> 00:04:48,360
senouvos ai.

54
00:04:49,600 --> 00:04:52,920
Speaker 3: Let's take another reason. Listen closely to any party may

55
00:04:52,959 --> 00:04:53,759
have messed.

56
00:04:54,079 --> 00:04:58,399
Speaker 1: Les cloche de monsime, Michel Resonne d'arlas, clerc di vera,

57
00:04:58,519 --> 00:05:02,040
lor Clevagues, bass Toldi, Rocchi Magestieu.

58
00:05:03,720 --> 00:05:06,160
Speaker 3: The bells of mos Semicher rang out in the icy

59
00:05:06,240 --> 00:05:09,680
winter air, as the waves receded around the majestic rock.

60
00:05:10,160 --> 00:05:17,279
Speaker 1: Le be A poison denisterious, Subreciu sin tred set seen chanprece.

61
00:05:18,920 --> 00:05:22,079
Speaker 3: The abbey, imposing and mysterious, stood at the center of

62
00:05:22,120 --> 00:05:23,160
this enchanting scene.

63
00:05:23,759 --> 00:05:30,120
Speaker 1: Ilois indidlo cal Persciuni di stoi apontell repavi.

64
00:05:31,839 --> 00:05:35,240
Speaker 3: It was a local guide, passionate about history, was walking

65
00:05:35,279 --> 00:05:36,839
the cobblestone streets.

66
00:05:37,079 --> 00:05:45,279
Speaker 1: El partagelli segredn pavequisite amister bien pre.

67
00:05:46,959 --> 00:05:49,120
Speaker 3: She shared the secrets of the mox with the visitors.

68
00:05:49,519 --> 00:05:52,120
But today a much greater mystery was calling her.

69
00:05:52,839 --> 00:05:58,040
Speaker 1: Soumata la ilois a veta pri caernarte facte precieu a

70
00:05:58,160 --> 00:05:59,560
vedispari de le bi.

71
00:06:01,480 --> 00:06:04,399
Speaker 3: That morning I was had learned that a precious artifact

72
00:06:04,480 --> 00:06:06,120
had disappeared from the abbey.

73
00:06:06,399 --> 00:06:14,199
Speaker 1: Ceteli pifenni in fete sele de rois nes pourrel leo

74
00:06:14,279 --> 00:06:15,759
jen ce tutu.

75
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
Speaker 3: It was Lipephenni, a famous celebration in France with the

76
00:06:20,399 --> 00:06:23,680
Gallet di Rooi. But for her, the urgency was of

77
00:06:23,720 --> 00:06:24,480
a different kind.

78
00:06:25,079 --> 00:06:26,839
Speaker 1: Ell reve de pue.

79
00:06:33,399 --> 00:06:36,319
Speaker 3: She dreamed of proving her abilities by solving this enigma

80
00:06:36,800 --> 00:06:38,680
and protecting the reputation of the max.

81
00:06:39,399 --> 00:06:44,519
Speaker 1: Guillen amun escre guier de lischil de la bill.

82
00:06:46,160 --> 00:06:49,480
Speaker 3: Julia. A discreet monk guarded the abbey's archives.

83
00:06:49,920 --> 00:06:53,519
Speaker 1: C che parchemin chex segredieu.

84
00:06:55,079 --> 00:06:57,480
Speaker 3: He knew every parchment, every secret of the place.

85
00:06:58,079 --> 00:07:03,600
Speaker 1: Tutu foi rite Rettisson and Forma sieur ven.

86
00:07:05,319 --> 00:07:08,519
Speaker 3: However, he was reluctant to share these informations with anyone.

87
00:07:09,120 --> 00:07:12,959
Speaker 1: Elois seven.

88
00:07:13,399 --> 00:07:17,800
Speaker 3: Person ilwise knew she had to convince him, but it

89
00:07:17,959 --> 00:07:18,600
wasn't simple.

90
00:07:19,240 --> 00:07:23,360
Speaker 1: Accurti margu in joan nelist.

91
00:07:24,800 --> 00:07:31,560
Speaker 3: Genistill beside her stood Marco, an energetic journalist in search

92
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
of a sensational story.

93
00:07:33,519 --> 00:07:39,439
Speaker 1: Margot Septig de Netieu nel pas in jeans de poussi

94
00:07:39,519 --> 00:07:43,639
di sukisuva.

95
00:07:45,279 --> 00:07:48,600
Speaker 3: Marco, skeptical by nature, never missed a chance to ask

96
00:07:48,680 --> 00:07:52,120
incisive questions, which often irritated Julia de.

97
00:07:52,279 --> 00:07:54,959
Speaker 1: Louis de Margo de Siders de Ferry.

98
00:07:55,120 --> 00:07:59,120
Speaker 3: Quip Ilse and Marco decided to team.

99
00:07:58,959 --> 00:08:03,360
Speaker 1: Up de Ferrante ne lu Membe.

100
00:08:04,800 --> 00:08:06,680
Speaker 3: They had different methods but the same goal.

101
00:08:07,319 --> 00:08:13,120
Speaker 1: It was a vexeissance dilleu espere de quechus.

102
00:08:15,920 --> 00:08:18,439
Speaker 3: Ill was, with her knowledge of the place, hoped to

103
00:08:18,519 --> 00:08:20,199
discover something Julian was hiding.

104
00:08:21,000 --> 00:08:30,439
Speaker 1: Grecusque fanc lem pe le bill Ilis Explorericuli di de persecuriosity.

105
00:08:32,120 --> 00:08:34,840
Speaker 3: At dusk, while the mist enveloped the abbey, Ill was

106
00:08:34,919 --> 00:08:37,600
explored the hallways, guided by her curiosity.

107
00:08:38,159 --> 00:08:41,240
Speaker 1: El Romaque and Pierre le giermond de Coulis.

108
00:08:42,919 --> 00:08:45,120
Speaker 3: She noticed a slightly detached stone.

109
00:08:45,399 --> 00:08:48,799
Speaker 1: Derrier el de couvert passerge sucre.

110
00:08:50,440 --> 00:08:53,559
Speaker 3: Behind it, she discovered a secret passage, La.

111
00:08:53,600 --> 00:08:56,559
Speaker 1: De couvert te lemuna in Ciuchi.

112
00:08:58,080 --> 00:09:00,080
Speaker 3: The discovery led her to a hidden room.

113
00:09:00,600 --> 00:09:05,279
Speaker 1: La el trouvllati fact poussion Tucicuriti.

114
00:09:06,960 --> 00:09:09,600
Speaker 3: There she found the artifact safely placed.

115
00:09:10,039 --> 00:09:15,639
Speaker 1: Gullien sousieur de lu protegiponle renovescium lea ve di preci.

116
00:09:17,399 --> 00:09:20,960
Speaker 3: Julia, concerned about protecting it during renovations, had moved it

117
00:09:21,600 --> 00:09:23,399
a vex ceitre vellescium.

118
00:09:23,960 --> 00:09:26,399
Speaker 1: Elois confront Agiulia.

119
00:09:27,440 --> 00:09:31,159
Speaker 3: With this revelation. I was confronted Julia leed.

120
00:09:31,039 --> 00:09:36,559
Speaker 1: Nisis exxium realizonculeu sucre vecuzia and quiitiu de configion.

121
00:09:38,039 --> 00:09:41,440
Speaker 3: He admitted his actions, realizing that the secrecy had caused

122
00:09:41,480 --> 00:09:42,440
worry and confusion.

123
00:09:43,159 --> 00:09:46,879
Speaker 1: Lexetela nissiciti de priced transparence.

124
00:09:48,519 --> 00:09:50,600
Speaker 3: He acknowledged the need for more transparency.

125
00:09:51,320 --> 00:09:57,840
Speaker 1: Margout de Monde LEAs sine savetier de nelistoirie deel porson jour.

126
00:09:57,919 --> 00:10:02,320
Speaker 3: Mel Ma, witnessing the scene, knew she had the ideal

127
00:10:02,399 --> 00:10:04,080
story for her newspaper.

128
00:10:04,240 --> 00:10:09,360
Speaker 1: De reuteu lu precious Artifact to rutreu versa place le Bill.

129
00:10:11,240 --> 00:10:14,519
Speaker 3: Upon their return, the precious artifact regained its place at

130
00:10:14,559 --> 00:10:15,000
the abbey.

131
00:10:15,600 --> 00:10:22,600
Speaker 1: I Louise confienta prece di couverte comme val di tre

132
00:10:22,759 --> 00:10:23,799
re disqui.

133
00:10:25,080 --> 00:10:29,039
Speaker 3: Ill was confident after her discovery, understood better than ever

134
00:10:29,120 --> 00:10:30,200
the value of teamwork.

135
00:10:30,919 --> 00:10:36,679
Speaker 1: Guillen remercion, Louise Promi, denu co Minicki.

136
00:10:37,840 --> 00:10:41,000
Speaker 3: Julia thanking I was promised to communicate better.

137
00:10:41,360 --> 00:10:47,840
Speaker 1: Conte Margot el Roubertier ve cancurier sertisfe inexcuisi.

138
00:10:49,320 --> 00:10:52,279
Speaker 3: As for Margot. She left with a satisfied smile and

139
00:10:52,399 --> 00:10:53,919
an exclusive story in hand.

140
00:10:54,639 --> 00:10:59,879
Speaker 1: Mon Saint Michel Magestiu de la bruni vermel a verroutreu

141
00:11:00,600 --> 00:11:06,360
pigrace lis prieventeur delis les, perseverance du sinuos.

142
00:11:07,679 --> 00:11:10,799
Speaker 3: Mos Sie Michel majestic in the winter mist had regained

143
00:11:10,799 --> 00:11:13,639
its peace thanks to Ilwa's as adventurous spirit and the

144
00:11:13,679 --> 00:11:15,240
perseverance of her new allies.

145
00:11:21,120 --> 00:11:25,240
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:26,320 --> 00:11:30,399
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

147
00:11:36,840 --> 00:11:45,039
Speaker 1: Let clush let clush let cush the bell, leave, laveg laveg,

148
00:11:46,360 --> 00:11:51,279
the wave, maggiestu, magestu, maggiestu.

149
00:11:51,840 --> 00:11:58,559
Speaker 3: Majestical, let be let, be let be the abbey, lupev

150
00:11:59,639 --> 00:12:03,679
lupe le pev, the cobblestone.

151
00:12:03,480 --> 00:12:18,279
Speaker 1: Latifect, latifect, latifacts, the artifacturance, lichence, ligence, the urgency, blining, lening, lining,

152
00:12:19,600 --> 00:12:26,360
the enigma, la reputation, la reputation, la reputation, the reputation,

153
00:12:26,960 --> 00:12:32,759
le moine, le moine, le moine, the monk, le parche ma,

154
00:12:33,879 --> 00:12:42,200
le parchemin, le barche man, the parchment, lecepticism, lecepticism, lecepticism,

155
00:12:43,519 --> 00:12:54,279
the skepticism, le crepuscue, le crepuscue, le crepuscue, the dusk, labrim, lebrium, leabrin,

156
00:12:55,440 --> 00:13:03,960
the mist, lucuri, lucurire, leucu loire, the hallway, Lapierre, lapierre,

157
00:13:04,320 --> 00:13:11,200
la pierre, the stone, La renouveascion, la reine, vassion, la reno, vescion,

158
00:13:12,279 --> 00:13:19,159
the renovation, Larry Villacion, Larry Villacion, larree vellecion, the revelation,

159
00:13:19,720 --> 00:13:27,840
Le sucre, le sucre, le sucre, the secrecy, latonsperrance, latons Berrance,

160
00:13:28,200 --> 00:13:35,080
La tons Barons, The transparency, Le timour, le timour, le timour,

161
00:13:36,200 --> 00:13:43,279
The Witness, Lassen Lassen, Let's sin, the scene, lu Jonelle,

162
00:13:44,320 --> 00:13:51,360
lu Jonelle, vie Chronelle, the newspaper, Like curiousity, Like curiousity,

163
00:13:51,720 --> 00:14:00,600
Like curiousity, The curiosity, Lavonteur, lavonteur, la venteu, The Adventure,

164
00:14:01,120 --> 00:14:08,919
Le Perseverance, Le perseverance, le perceuverrance, the Perseverance, Lets Prix,

165
00:14:09,840 --> 00:14:15,320
Let's pri Let's Prix, The Spirit, le Y le Ye

166
00:14:15,799 --> 00:14:22,240
le Ye, the Ally, Lady Couvert, Lady Couvert, Lady Couvert.

167
00:14:23,559 --> 00:14:28,720
The discovery Le Merio rascium, le merio rassium, le merio rascu,

168
00:14:29,840 --> 00:14:30,480
The Improvement.

169
00:14:36,720 --> 00:14:39,480
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

170
00:14:40,440 --> 00:14:43,399
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
content that will help you to reach your goals, but

172
00:14:46,480 --> 00:14:49,799
we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:14:49,919 --> 00:14:54,039
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:14:54,159 --> 00:14:58,799
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, now, adds,

175
00:14:58,919 --> 00:15:04,120
custom episode requires and more. Visit www dot fluent fiction

176
00:15:04,240 --> 00:15:08,559
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

177
00:15:08,639 --> 00:15:10,120
final word from our sponsors,

