WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid Fluent Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Oriole's thrilling journey from boredom

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>to heroism as he navigates intrigue and uncovers secrets in

8
00:00:32.280 --> 00:00:33.759
<v Speaker 3>the heart of an art treasure trove.

9
00:00:34.399 --> 00:00:36.000
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.880 --> 00:00:43.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.240 --> 00:00:46.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.479 --> 00:00:51.079
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.520 --> 00:00:54.560
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.560 --> 00:00:58.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.119 --> 00:01:02.799
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.880 --> 00:01:06.319
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.319 --> 00:01:11.519
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.560 --> 00:01:15.079
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.159 --> 00:01:18.239
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.280 --> 00:01:21.760
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.799 --> 00:01:26.000
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.040 --> 00:01:30.439
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.599 --> 00:01:34.480
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.280 --> 00:01:47.480
<v Speaker 1>Alsolve the prima vedra brileva, inten cements so ral mussel

25
00:01:47.599 --> 00:01:53.159
<v Speaker 1>nasunald the cataluna las grand salas del museo. There's the

26
00:01:53.319 --> 00:02:01.159
<v Speaker 1>coavin ambarbras, mestres da grand balo, urial bigilanda, surata rakurils

27
00:02:01.239 --> 00:02:08.319
<v Speaker 1>pasadisus am baid, the district feyankatravayav al museo, praa villa

28
00:02:08.400 --> 00:02:15.080
<v Speaker 1>pardudla entusiasma la rutina era urida, yield as java, alguna,

29
00:02:15.159 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>causa different a, kilda pro no saia com qual saval

30
00:02:21.039 --> 00:02:27.039
<v Speaker 1>altra amidja tarda la vautra, mulosa da marina and caragada

31
00:02:27.120 --> 00:02:33.680
<v Speaker 1>Dalla's expositions basunapar la missoora interna, al quadra da goya

32
00:02:33.879 --> 00:02:40.919
<v Speaker 1>ada za paragut bags klama plaina the pra kupasio uriol

33
00:02:41.120 --> 00:02:48.639
<v Speaker 1>bakadas turat alguna, corsa, impurtana, villa passat yel vulia rasoldo

34
00:02:50.000 --> 00:02:56.520
<v Speaker 1>santia kera, uno, purtunitad parda mustral seal, the sidita in

35
00:02:56.639 --> 00:03:04.280
<v Speaker 1>bastigapl sukomta uriol, bakumans c sarracoral, mosell kuneshia, kada, raco

36
00:03:04.560 --> 00:03:11.439
<v Speaker 1>comals did Labama barabizal as cameras, the Sagura tad protutas

37
00:03:11.479 --> 00:03:17.240
<v Speaker 1>fun sunab and correct amen no ya villa capsenald trada

38
00:03:17.319 --> 00:03:23.000
<v Speaker 1>for sada, the city, cavillada, busca, dins las, propia, salas

39
00:03:23.080 --> 00:03:30.159
<v Speaker 1>delmoselle an una park park, transitada de laxpuziicio, b indisi,

40
00:03:31.400 --> 00:03:39.039
<v Speaker 1>unpatit fragmentdatella angan shatle mark duna altra, pintura, uriol barrakurda,

41
00:03:39.199 --> 00:03:45.639
<v Speaker 1>unpassa secret, cave a visduna Bagada, alsplan uls delmosell basa

42
00:03:45.719 --> 00:03:55.800
<v Speaker 1>hillas pistas ivalukaliza, una porta, Magadadada, duna, scultura allaha, unjovado

43
00:03:55.919 --> 00:04:05.960
<v Speaker 1>del museo, astavas, panad yagafa, al quadra, nobulia fe malaningu as, bajusifikapra,

44
00:04:07.240 --> 00:04:11.800
<v Speaker 1>numez buliya, kridala and se sobra as masuras. The saguratad

45
00:04:13.120 --> 00:04:20.519
<v Speaker 1>uriol sen safe scandul bakumban, sapada, turnal quadra era un

46
00:04:20.639 --> 00:04:27.040
<v Speaker 1>moment critic brava save jalas it si am kalma la pintura,

47
00:04:27.240 --> 00:04:33.920
<v Speaker 1>baturnalashaforta uriol, bava, al za, menzda marina id al SEUs,

48
00:04:33.959 --> 00:04:41.839
<v Speaker 1>compan a, kilda, uriol, basanti ka via trubata kabuskava all

49
00:04:41.959 --> 00:04:49.680
<v Speaker 1>mystery result libadununa, nova, perspectiva, sobral sea, fina, savilla, cal museo,

50
00:04:49.800 --> 00:05:04.000
<v Speaker 1>pudur protambekakadadia a magava, sur pressas arah astabaatla zambiluziura, nevada ambalsalpusa, pardadada,

51
00:05:04.040 --> 00:05:09.519
<v Speaker 1>munzuik uriol basuri del museo, sumbrien per primera bagada and

52
00:05:09.759 --> 00:05:16.279
<v Speaker 1>molda thames avia ra kuparatnumes al quadra sin tambela musio

53
00:05:16.399 --> 00:05:17.439
<v Speaker 1>de la seva fina.

54
00:05:18.600 --> 00:05:21.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:21.839 --> 00:05:22.480
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:23.120 --> 00:05:31.199
<v Speaker 1>Alsolda prima veda, brileva, intense samens, several muzonas nal darda cataluna.

57
00:05:32.759 --> 00:05:35.439
<v Speaker 3>The spring sun was shining brightly over the musanas in

58
00:05:35.519 --> 00:05:37.079
<v Speaker 3>al dart the carelua.

59
00:05:37.319 --> 00:05:43.000
<v Speaker 1>Las grand salas del Museo, The's, the Cavan Ambarbara's Mestres,

60
00:05:43.120 --> 00:05:44.120
<v Speaker 1>the Grand Valor.

61
00:05:45.720 --> 00:05:48.680
<v Speaker 3>The large halls of the museum stood out with masterpieces

62
00:05:48.720 --> 00:05:49.480
<v Speaker 3>of great value.

63
00:05:50.199 --> 00:05:59.920
<v Speaker 1>Uri al Bijiland, Sagura tad dracurils pasadisus Ambaida distraat Urio.

64
00:06:00.240 --> 00:06:04.000
<v Speaker 3>A security guard wandered through the corridors with a distracted.

65
00:06:03.439 --> 00:06:11.120
<v Speaker 1>Air feyankuetra vavl Museo parra villa pardud l Entusiasma.

66
00:06:12.639 --> 00:06:14.920
<v Speaker 3>He had worked at the museum for years, but he

67
00:06:15.000 --> 00:06:16.279
<v Speaker 3>had lost his enthusiasm.

68
00:06:17.079 --> 00:06:23.560
<v Speaker 1>La rutina eda vurida yeldezi javal runa corza di farin.

69
00:06:25.120 --> 00:06:27.920
<v Speaker 3>The routine was boring, and he longed for something different.

70
00:06:28.560 --> 00:06:33.839
<v Speaker 1>Agueldia prah nousaria com qualsaval altre.

71
00:06:35.399 --> 00:06:37.680
<v Speaker 3>That day, however, would not be like any other.

72
00:06:38.319 --> 00:06:44.279
<v Speaker 1>Amie tarda la vautra muloza the marina an caragada de

73
00:06:44.399 --> 00:06:49.480
<v Speaker 1>las expositions barsunapar la missoura interna.

74
00:06:51.040 --> 00:06:54.040
<v Speaker 3>In the middle of the afternoon, the trembling voice of Marina,

75
00:06:54.279 --> 00:06:57.920
<v Speaker 3>the exhibition manager, sounded over the internal broadcast system.

76
00:06:58.519 --> 00:07:03.439
<v Speaker 1>Al guadra da oh yeah adzaparaut.

77
00:07:03.639 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>The Goya painting has disappeared.

78
00:07:06.000 --> 00:07:09.720
<v Speaker 1>Bacs Klama Pleina the pro ku Barsieu.

79
00:07:11.319 --> 00:07:12.920
<v Speaker 3>She exclaimed full of concern.

80
00:07:13.720 --> 00:07:17.279
<v Speaker 1>Uriol Baca Dasturrat.

81
00:07:17.839 --> 00:07:18.839
<v Speaker 3>Uriol was astounded.

82
00:07:19.399 --> 00:07:25.920
<v Speaker 1>Al Huna Corza impurtaina villa barsat Yelvulia Rassoldo.

83
00:07:27.680 --> 00:07:30.399
<v Speaker 3>Something important had happened and he wanted to solve it.

84
00:07:31.199 --> 00:07:35.839
<v Speaker 1>Santia Kira Huno purtunitad parda Mustral.

85
00:07:38.480 --> 00:07:40.720
<v Speaker 3>He felt it was an opportunity to prove his worth.

86
00:07:41.519 --> 00:07:48.959
<v Speaker 1>Desidte im Bastia al Sukumta Uriol baku Man Sarra korl Museo.

87
00:07:50.560 --> 00:07:54.000
<v Speaker 3>Determined to investigate on his own. Urioll began to walk

88
00:07:54.040 --> 00:07:55.160
<v Speaker 3>through the museum.

89
00:07:55.360 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Kuneshia Kadraco co mals did de la sev.

90
00:08:01.560 --> 00:08:03.519
<v Speaker 3>He knew every corner like the back of his hand.

91
00:08:04.279 --> 00:08:11.800
<v Speaker 1>Barra biz las, camrada, sura tat protutas funsunaveen courrectamin.

92
00:08:13.399 --> 00:08:16.480
<v Speaker 3>He checked the security cameras, but they were all functioning properly.

93
00:08:17.319 --> 00:08:21.519
<v Speaker 1>No Ya villa cup senal dintra da fursada.

94
00:08:23.079 --> 00:08:24.639
<v Speaker 3>There was no sign of forced entry.

95
00:08:25.399 --> 00:08:30.360
<v Speaker 1>De sidi Kavilla the busca dins LA's Propia s Las

96
00:08:30.439 --> 00:08:31.160
<v Speaker 1>del Museo.

97
00:08:32.679 --> 00:08:35.799
<v Speaker 3>He decided he had to search inside the museum's own halls.

98
00:08:36.159 --> 00:08:43.120
<v Speaker 1>Anuna part po transitada de la spuzisiu ba unindi si.

99
00:08:44.679 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>In a less frequented part of the exhibition, he found

100
00:08:47.360 --> 00:08:48.039
<v Speaker 3>a clue.

101
00:08:48.399 --> 00:08:54.919
<v Speaker 1>Un petit fragminde tla angenchate al marc dun altrapintura.

102
00:08:56.519 --> 00:08:58.919
<v Speaker 3>A small fragment of cloth was stuck to the frame

103
00:08:59.000 --> 00:08:59.799
<v Speaker 3>of another painting.

104
00:09:00.559 --> 00:09:08.879
<v Speaker 1>Uriel barracurda un parsagesecret cavilla bis tuna barada alsplanulsdl museo.

105
00:09:10.480 --> 00:09:13.080
<v Speaker 3>Ur All remembered a secret passage he had once seen

106
00:09:13.159 --> 00:09:14.960
<v Speaker 3>on the museum's blueprints.

107
00:09:15.240 --> 00:09:23.159
<v Speaker 1>Barsagil espistees iva, uclidza una porta magada, the reda duna scultura.

108
00:09:24.639 --> 00:09:27.360
<v Speaker 3>He followed the clues and located a hidden door behind

109
00:09:27.360 --> 00:09:28.440
<v Speaker 3>a sculpture.

110
00:09:28.559 --> 00:09:33.759
<v Speaker 1>Alla batruba pa unjova travado d'lmuseeu.

111
00:09:35.320 --> 00:09:38.000
<v Speaker 3>There he found Pera, a young museum worker.

112
00:09:38.240 --> 00:09:42.200
<v Speaker 1>Astavas panad yagafav al quadra.

113
00:09:43.759 --> 00:09:46.200
<v Speaker 3>He was frightened and was holding the painting.

114
00:09:46.639 --> 00:09:51.039
<v Speaker 1>Nobulia fe mala ningu asbajustifica.

115
00:09:51.200 --> 00:09:55.840
<v Speaker 3>Pa I didn't want to hurt anyone, Pero explained.

116
00:09:56.039 --> 00:10:01.879
<v Speaker 1>Numes Vulia gridala tencio sovra la Masura's the saurat.

117
00:10:03.639 --> 00:10:06.600
<v Speaker 3>I just wanted to draw attention to the security measures.

118
00:10:06.919 --> 00:10:14.200
<v Speaker 1>Uriol since safe scandul bakumbn Saba the tournal.

119
00:10:13.879 --> 00:10:19.120
<v Speaker 3>Quadra Uriol, without causing a fuss, convinced Perra to return

120
00:10:19.200 --> 00:10:19.639
<v Speaker 3>the painting.

121
00:10:20.279 --> 00:10:26.759
<v Speaker 1>Eira umm men critiq brava savemnjlla Calma.

122
00:10:28.320 --> 00:10:31.039
<v Speaker 3>It was a critical moment, but he managed the situation

123
00:10:31.200 --> 00:10:32.559
<v Speaker 3>calmly la.

124
00:10:32.600 --> 00:10:42.000
<v Speaker 1>Pintura baturnalha forte Uriel Brevra al menz the Marina idel

125
00:10:42.120 --> 00:10:43.240
<v Speaker 1>sus kumpanj.

126
00:10:44.919 --> 00:10:48.159
<v Speaker 3>The painting was returned to its safe and Riol received

127
00:10:48.240 --> 00:10:50.480
<v Speaker 3>thanks from Marina and his colleagues.

128
00:10:50.639 --> 00:10:56.840
<v Speaker 1>A Keeldia, Uriel, Barsanti, ca Villa Trubataka Vuskava.

129
00:10:58.440 --> 00:11:00.960
<v Speaker 3>That day, oriole fell he had found what he was

130
00:11:01.039 --> 00:11:01.399
<v Speaker 3>looking for.

131
00:11:02.200 --> 00:11:08.120
<v Speaker 1>Al misteri result liba duna un an noba perspectiva sovra

132
00:11:08.200 --> 00:11:09.360
<v Speaker 1>la seba faine.

133
00:11:10.960 --> 00:11:13.840
<v Speaker 3>Solving the mystery gave him a new perspective on his job.

134
00:11:14.399 --> 00:11:19.960
<v Speaker 1>Savera cal museo pudi es sa vur rid pratambeka ka

135
00:11:20.080 --> 00:11:22.720
<v Speaker 1>dada a magava surpress.

136
00:11:24.360 --> 00:11:26.960
<v Speaker 3>He knew that the museum could be boring, but also

137
00:11:27.039 --> 00:11:28.519
<v Speaker 3>that every day held surprises.

138
00:11:29.200 --> 00:11:34.919
<v Speaker 1>Are astaba barad Parva, las Ambi Luzura Nowada.

139
00:11:36.559 --> 00:11:39.000
<v Speaker 3>Now he was ready to live them with renewed excitement.

140
00:11:39.679 --> 00:11:45.879
<v Speaker 1>Ambalsalpunen, sapard Reda de munjuik Uri, al basur ti de

141
00:11:45.879 --> 00:11:51.200
<v Speaker 1>al Museo, Sumbrien par Primera Barada and Molda.

142
00:11:50.919 --> 00:11:55.320
<v Speaker 3>Times with the sun setting behind meg where he all

143
00:11:55.399 --> 00:11:58.080
<v Speaker 3>left the museum smiling for the first time in a

144
00:11:58.120 --> 00:11:58.639
<v Speaker 3>long time.

145
00:11:59.320 --> 00:12:06.159
<v Speaker 1>Aviarrarakuparatnumesl guadra, sinutambla, mousieur de la sa.

146
00:12:08.240 --> 00:12:10.799
<v Speaker 3>He had recovered not just the painting, but also the

147
00:12:10.879 --> 00:12:11.759
<v Speaker 3>thrill of his work.

148
00:12:17.639 --> 00:12:21.759
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:12:22.799 --> 00:12:26.960
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

150
00:12:33.480 --> 00:12:39.639
<v Speaker 1>La prima vedra, la prima vedra, la prima vedra, the spring,

151
00:12:40.279 --> 00:12:49.600
<v Speaker 1>la salas, la salas, la salles, the halls lavra, maestra, lavra, maestra,

152
00:12:50.240 --> 00:13:02.720
<v Speaker 1>lovra maestra, the masterpiece, alvalalor, alvalor, al balalor, the value, albelanata, albigi,

153
00:13:02.799 --> 00:13:09.960
<v Speaker 1>landa suratat albigi, land saguratat, the security guard, al Pasades,

154
00:13:11.080 --> 00:13:18.879
<v Speaker 1>al Pasades, al Pasades, the corridor, lar rutina, lar rutina

155
00:13:19.360 --> 00:13:25.600
<v Speaker 1>lar rutina, the routine lex pussy Seo, lex pussy seo,

156
00:13:26.440 --> 00:13:27.799
<v Speaker 1>lex pussy seo.

157
00:13:28.879 --> 00:13:33.879
<v Speaker 3>The exhibition lin d c lin d c lin d

158
00:13:34.120 --> 00:13:41.600
<v Speaker 3>c The clue al mark, al mark, al mark, the frame.

159
00:13:41.919 --> 00:13:47.960
<v Speaker 1>La schooltura, La schooltura, laschooltura.

160
00:13:47.919 --> 00:13:59.200
<v Speaker 3>The sculpture al Campagne, al campane, al campan, the college, Alplanel, Alplanel, alplanel,

161
00:14:00.360 --> 00:14:08.039
<v Speaker 3>the blueprint al Cabspra, al cabspra, al cabspra, The sunset.

162
00:14:08.200 --> 00:14:16.399
<v Speaker 1>La prospectiva, la prospectiva, la prospectiva, the perspective la musio,

163
00:14:17.519 --> 00:14:24.519
<v Speaker 1>la musio, la musillo, the thrill, La pro cupasillo, la

164
00:14:24.639 --> 00:14:36.159
<v Speaker 1>pro cupasillo, la pro cupasio. The concern, lupour tunitat, lupour, tunitat, lupour, tounitat.

165
00:14:36.600 --> 00:14:37.360
<v Speaker 3>The opportunity.

166
00:14:37.960 --> 00:14:43.320
<v Speaker 1>La camera da saguratat, la camera, da saguratat, la camera

167
00:14:43.600 --> 00:14:52.320
<v Speaker 1>da saguratat the security camera. Al fragmen al fragmen, al fragmen.

168
00:14:52.919 --> 00:14:53.480
<v Speaker 3>The fragment.

169
00:14:54.120 --> 00:15:00.799
<v Speaker 1>La pista, la pista, la pista, the clue al pasaga,

170
00:15:01.840 --> 00:15:09.200
<v Speaker 1>al pasaga, al pasaga. The passage La porta, la porta,

171
00:15:09.840 --> 00:15:17.440
<v Speaker 1>la porta, the door ultraval yado ultraval Yado, ultraval Yado,

172
00:15:18.600 --> 00:15:26.320
<v Speaker 1>The Worker, La Caasha, Lacasha, La Casha, The Box, All Secret,

173
00:15:27.480 --> 00:15:30.279
<v Speaker 1>All Secret, Al Secret.

174
00:15:31.039 --> 00:15:37.879
<v Speaker 3>The Secret, Lam Lam la Ma, the hand Letten Seo

175
00:15:39.000 --> 00:15:46.360
<v Speaker 3>Let and Seal Latin Seo. The Attention, La Mazura, La Mazura,

176
00:15:47.000 --> 00:15:53.279
<v Speaker 3>La Masura, The Measure, al Me Steady, alm Steady, al

177
00:15:53.440 --> 00:15:55.879
<v Speaker 3>Me Steady, The Mystery.

178
00:16:02.080 --> 00:16:05.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

179
00:16:05.960 --> 00:16:08.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:16:09.039 --> 00:16:11.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:16:12.000 --> 00:16:15.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:16:15.480 --> 00:16:19.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:16:19.679 --> 00:16:24.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

184
00:16:24.480 --> 00:16:29.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:16:30.080 --> 00:16:34.639
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

186
00:16:34.679 --> 00:16:35.840
<v Speaker 2>word from our sponsors.
